Sails & Waves Online. Ver. 1.0
Шрифт:
Юноша пытался понять природу любви. Эта странная вещь казалась ему чем-то непонятным. Гормоны, которые руководят сознанием, а никак не наоборот, сами решают любить ли какого-нибудь человека или нет. С ума сойти можно, если объяснять все поступки индивида действиями каких-то там химических соединений.
А может правы те, кто говорит, что любовь — это психическое заболевание? В конце концов Всемирная организация здравоохранения однажды признала этот факт. Да и симптомы давно описаны. Навязчивые мысли о ком-то другом. Чем это не признак того, что у человека не всё в порядке с головой? Перепады настроения идут в ту же копилку. А ведь некоторые проявления любви выходят за рамки психики. Изменение сердечного ритма, изменение кровяного давления — это и многое другое
Влюблённые, наверное, и от инсульта часто гибнут. Если уж у них случаются перепады давления, значит сосуды то расширяются, то сужаются. А это равно или поздно должно вызвать кровоизлияние в головной мозг. Это пугает ничуть не меньше. Перспективы получить паралич только из-за того, что кто-то тебе понравился и ты этого человека полюбил, ужасали. Юноша зациклился на этой мысли, пытаясь представить подобного несчастного. Скорее всего, таких влюблённых не было никогда в этом мире, однако возможность их появления, по его мнению, всё равно существовала.
Капитан «Блэкджека» вспомнил, как люди, которые хотя бы раз были влюблены, рассказывали о чувстве, которое они называли бабочками в животе. Наверное, в моменты, когда оно появляется, надпочечники производят выброс в кровь адреналина и норадрелина. А они гормоны стресса, который является возбудителем гастрита. Это же каких только болезней не получает человек из-за любви!
А что, если любовь — это результат жизнедеятельности бактерий в микрофлоре кишечника? Живут себе микробы в человеке, едят свою микроскопическую пищу и оставляют после неё вещества, вызывающие это чувство. Звучит вполне правдоподобно. Есть ведь такие бактерии, которые влияют на настроение и на предпочтения в еде. Тогда можно пропить курс антибиотиков и избавиться от любви. Либо же за неё отвечают гены. Совершенно странные мысли роились в голове Джека Блэка.
А откуда вообще взялись эти слухи про него и про Ликину? Неужели со стороны они правда выглядят как парочка? Разве их обыкновенное дружеское общение похоже на поведение влюблённых? Люди часто видят то, что хотят видеть, и слышат то, что хотят слышать. Неудивительно, что кто-то из них принял желаемое за действительное. Впрочем, как вообще ведут себя влюблённые? Говорят, что флирт похож на вежливое общение. Значит ли это, что обыкновенный разговор с любой девушкой в рамках общепринятых норм приличия будет казаться флиртом? Впрочем, Джек Блэк не знал ни значения слова «флирт», ни того, как флиртовать. Да и не нужно это было ему. Он в этом знании совершенно не нуждался, потому что считал его бесполезным. Много других терминов, связанных с любовью, юноша тоже не знал и не имел даже малейшего желания выяснить их значение.
И это никоим образом не беспокоило капитана, ибо он считал себя счастливым и без понимания каких-то там слов, связанных с чем-то странным, непонятным, неправильным и даже нерациональным. Обладание сведениями о них он считал большой глупостью и бессмыслицей. Никакой пользы это знание не могло принести ни ему, ни кому-нибудь ещё. Ни один человек не извлёк бы из этого какой-либо выгоды.
Решив больше не тратить времени на абсолютно бессмысленные размышления и на то, что поведал Самурай, Джек Блэк вышел из каюты и поднялся на мостик. Впереди был ещё долгий путь до ближайшего порта, поэтому надо было руководить членами команды, чтобы добраться до берега без каких-либо происшествий. Плавание, которое уже изрядно затянулось из-за слабого ветра, который как назло не усиливался, выматывало и утомляло. Однако что-либо поделать ни капитан, ни офицеры, ни матросы не могли. Поэтому им оставалось лишь ждать и надеяться на скорое завершение продолжительного пребывания в открытом море.
Глава 36. Каперство
Долгое плавание подошло к концу. «Блэкджек» добрался до Кюрасао и вошёл в порт Виллемстада. Все игроки сошли на сушу. Пребывание на борту корабля успело им надоесть,
хотелось хоть какого-нибудь разнообразия. Все поспешили брать квесты и выполнять их. Любое занятие, которое можно было найти на острове, было для них важнее других. Даже скучные задания, заключающиеся в походе в какое-нибудь место, убийстве там врагов, сбора каких-то предметов, которые надо будет вернуть квестодателю, казались изголодавшимся по приключениям людям самыми лучшими способами провести время в игре с пользой и с удовольствием.Джек Блэк поспешил в резиденцию генерал-губернатора голландских колоний. Каперское свидетельство, покоящееся в инвентаре, позволяло ему поступить на службу, а это открывало новые возможности перед ним. Как минимум можно получать новые квесты, а как максимум получить дворянский титул за верность и преданность голландской короне.
Игрок вошёл в просторный зал и подошёл к столу, за которым и сидел представитель монарха в Новом Свете. Поздоровавшись, геймер проговорил:
— Я пришёл сюда, чтобы поступить на службу Его Величества. Надеюсь, у Вас найдутся подходящие задания для такого капитана, как я. Буду рад выполнить любое из них, чтобы Голландия могла расширить своё влияние и процветать.
— Кто Вы такой, минхер? — спросил генерал-губернатор. — Вы говорите, что хотите служить на благо голландской короны, однако я не вижу каперского патента у Вас, который доказывал бы Ваше право на поступление на службу.
— У меня есть необходимый документ, — проговорил юноша, протягивая его.
Глава колоний взглянул на вручённый ему лист бумаги, проверил все необходимые печати и подписи, после чего, вернув его владельцу, спросил:
— Позвольте поинтересоваться, Вы действительно желаете поступить на службу Его Величества?
— Конечно. Я сейчас стою здесь, перед Вами, потому, что твёрдо решил сделать это. Решение моё окончательное, и я никогда не изменю его. Можете ни секунды в этом не сомневаться.
— Хорошо, минхер. Я рад, что Вы решили посвятить себя службе Его Величеству в столь нелёгкое время. Можете считать, что Вы приняты на службу королю.
— Благодарю. Не найдётся ли у Вас какое-нибудь задание для меня?
— У меня есть одно задание, которое я мог бы Вам поручить. Однако оно сопряжено с большим риском, поэтому Вы можете отказаться от его выполнения, если того пожелаете. Из достоверных источников до меня дошла информация, что эскадра из трёх тяжёлых галеонов Англии встала на якорь у берегов Невиса, чтобы пополнить запасы пресной воды. В порт они не заходили, ибо о них никто не должен знать. Видите ли, Джек Блэк, англичане проводят тайную операцию, поэтому они обходят стороной каждый порт, в который они не могут зайти. Исключение составляет лишь Сент-Джонс, до которого они скоро доберутся.
— Вы хотите, чтобы я не позволил им этого сделать? — высказал предположение капитан «Блэкджека».
— Не совсем, минхер. Дело в том, что на борту одного из кораблей английской эскадры находится кое-какой предмет, который мне очень нужен. Он очень ценен, потому англичане и решили доставить его на Антигуа тайно.
— Я могу узнать, что это за предмет такой?
Губернатор немного помолчал, а потом дал ответ:
— Думаю, я могу Вам доверять, поэтому назову его. Это чертёж нового линейного корабля. Как мне сообщали, англичане смогут получить большое преимущество в морских битвах, если у них появится эскадра таких судов. Поэтому нам надо добыть эти чертежи. Голландии мощный флот намного нужнее.
— Я берусь за это задание. У Вас есть сведения о том, на борту какого именно кораблей из трёх находятся чертежи?
— Да, есть. Как я уже Вам говорил, в английской эскадре три тяжёлых галеона: «Верность», «Гордость» и «Свобода», их флагман. В капитанской каюте «Свободы» и находятся чертежи. Ни коим образом не топите этот корабль и не стреляйте по нему, иначе Вы можете уничтожить то, что нам нужно.
— Хорошо, я всё сделаю так, как Вы просите.
Задание: доставить генерал-губернатору голландских колоний чертежи английского линейного корабля (в процессе)