Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы)
Шрифт:
– Я думаю, что это из-за бороды, – грубо рассмеялся Дорт.
Макс попятился.
– Да, ты один из тех, теперь я узнаю тебя.
– Да, я один из тех, – сказал Дорт и положил руку на револьвер. – Ну и что?
Непроизвольно Фаррар и все, кто находились рядом, раздвинулись.
– Не делай ничего, Макс, – хрипло прокричал Фаррар. – Это Том Дорт. Ты не знаешь, как он быстр.
Макс не отводил глаз от лица Дорта.
– Мне все равно, мистер Фаррар. Я убью его.
– Ну доставай свою пушку, краснокожий, – сказал Дорт со злостью.
– Я подожду, –
Лицо бандита налилось кровью.
– Доставай, – заорал он. – Доставай, проклятый сын дешевой краснокожей шлюхи. Доставай, черт бы тебя побрал.
– Я не тороплюсь, – спокойно ответил Макс. – Я не буду стрелять тебе в голову или в сердце. Первым делом я отстрелю тебе яйца, потом продырявлю брюхо. Я хочу посмотреть, как ты будешь подыхать.
Дорт чувствовал нарастающий страх. Боковым зрением он видел, что за ним наблюдают. Он посмотрел на Макса – губы плотно сжаты, в глазах ненависть.
– «Сейчас, – подумал Дорт, – Сейчас я покончу с тобой». Внезапно его рука рванулась к револьверу. Фаррар заметил это движение, но не успел и моргнуть, как в руке Макса сверкнуло оружие. Дорт даже не вытащил револьвер из кобуры, когда раздался выстрел. Бандит упал на колени в грязь, зажав руками промежность. Макс стал медленно приближаться к нему. Дорт поднял руку к лицу и посмотрел на стекавшую между пальцев кровь.
– Сукин сын, – завопил он, судорожно хватая упавший в грязь револьвер.
Макс подождал, пока Дорт поднимет револьвер, а затем дважды выстрелил. Пули отбросили бандита на спину. Он лежал, дергаясь в конвульсиях. Макс подошел ближе и встал, разглядывая его. В его руке дымился револьвер.
Спустя два дня Максу было дано право выбирать: вступить в армию или предстать перед судом. Все говорили о войне на Кубе, и судья был настроен очень патриотично. Макс мог бы доказать, что действовал в рамках самообороны, но он даже не воспользовался показаниями свидетелей.
Ему еще предстояла встреча с человеком, имени которого он даже не знал.
7
Невада зашевелился на диване. У него появилось ощущение, что в комнате кто-то есть. Машинально он потянулся за сигаретой, и когда его рука, ухватив пустоту, опустилась на край дивана, он окончательно проснулся.
Несколько секунд он соображал, где находится, затем сел и потянулся к висевшим на кресле брюкам. Сигареты оказались в правом кармане, он достал одну и чиркнул спичкой. Пламя осветило темноту, и Невада увидел Рину, сидящую в кресле и смотрящую на него. Он глубоко затянулся и загасил спичку.
– Почему ты не спишь?
– Я не могу спать. Я боюсь. – Она глубоко вздохнула.
– Боишься, Рина? Чего?
– Того, что со мной случится.
Невада тихонько рассмеялся.
– У тебя все есть, ты молода, впереди целая жизнь.
В темноте лицо Рины казалось бледным пятном.
– Знаю, – прошептала она. – Я и сама повторяю себе это. Но вся беда в том, что я не могу в это поверить. – Внезапно она опустилась перед Невадой на колени. – Ты должен помочь мне.
– Все пройдет,
Рина. – Он погладил ее по волосам. Рина обняла его.– Ты не понимаешь, Невада, – раздраженно сказала она. – Я всегда это чувствовала. До того, как вышла замуж за Корда, до того, как уехала из родных мест. Я чувствовала это, даже когда была маленькой девочкой.
– Я думаю, что каждый человек иногда испытывает страх.
– Нет, у меня все иначе. – В голосе Рины сквозил неподдельный ужас. – Я умру молодой от какой-нибудь ужасной болезни. Я знаю это, Невада, я это нутром чувствую. – Она заплакала, и Невада, продолжая гладить ее по голове, сказал:
– Все изменится, когда ты вернешься на Восток. Там ты встретишь молодого мужчину и...
Рина подняла руки и посмотрела на него. Первые утренние лучи коснулись ее лица. Широко раскрытые, полные слез глаза блестели.
– Молодой мужчина? – в ее голосе послышалось презрение. – Это как раз одна из тех вещей, которых я боюсь. Если бы я не боялась молодых мужчин, то вышла бы замуж за Джонаса, а не за его отца. – Невада промолчал. – Все молодые мужчины одинаковы. Им надо от меня только одно – трахнуть. Ничего больше, только трахнуть.
Невада был ошеломлен, услышав из ее уст подобные слова. Потом оцепенение прошло, и он улыбнулся.
– И зачем ты говоришь мне об этом, Рина? Чего ты ждешь от меня?
Рина пристально смотрела на него.
– Я хочу, чтобы ты понял меня. Чтобы ты понял, какая я.
Сигарета обожгла ему губы, и он быстро выкинул ее.
– А почему именно я?
– Потому что ты не мальчишка, а взрослый мужчина.
– А ты, Рина?
Взгляд ее стал дерзким, но голос выдавал неуверенность.
– Мне кажется, что я лесбиянка.
Невада рассмеялся.
– Не смейся, – быстро сказала Рина. – Я не сумасшедшая. Я была и с девушками и с мужчинами. Мне никогда не было с мужчинами так хорошо, как с девушками. – Она горько рассмеялась. – Мужчины такие глупые. Их так легко заставить поверить в то, во что они хотят верить. И я знаю все эти уловки.
– Может быть это потому, что ты никогда не встречала настоящего мужчину? – Самолюбие Невады было задето.
– Думаешь, нет? – В голосе Рины прозвучали вызывающие нотки.
Он почувствовал, как ее пальцы прикоснулись к его бедрам под одеялом и нащупали член. Рина быстро откинула одеяло в сторону и прижалась головой к его коленям. Невада почувствовал движения ее губ и внезапно рассердился. Схватив Рину за волосы, он откинул ей голову назад.
– Что ты пытаешься доказать?
Дыхание ее стало тяжелым и прерывистым.
– Что ты мужчина, – шептала она, – единственный мужчина, который может удовлетворить меня.
Невада молча смотрел на нее.
– Только ты, Невада, – продолжала шептать Рина. – Я знаю и чувствую это. Только ты можешь сделать меня счастливой, и я больше никогда не буду бояться. – Она попыталась повернуть голову, но Невада крепко держал ее. В ее широко раскрытых глазах промелькнуло отчаяние. – Ну пожалуйста, Невада, пожалуйста. Позволь мне доказать, как я могу любить тебя.