Самая красивая
Шрифт:
Волшебные снадобья?
– «Создание внутри зеркала зовется Скулни, способности его не определены».
Значит, у Иви то самое зеркальце!
– «Скулни может изменить того, кого отражает, но появится лично и заговорит лишь с тем, кто выпил одно из снадобий».
Вот почему я была такой красивой в зеркальце. Он сделал меня красавицей, чтобы доставить мне удовольствие – или посмеяться надо мной.
Смотритель библиотеки продолжал зачитывать:
– «Он также может исчезнуть при определенных невыясненных обстоятельствах. Зеркало можно уничтожить при определенных невыясненных обстоятельствах». – Старик захлопнул книгу. – У этого
И тут мне в голову пришла удивительнейшая мысль: именно зеркальце – то есть снадобья или Скулни – превратило Иви в красавицу. А когда-то она была простушкой. Или даже уродиной вроде меня.
Ну ладно, не уродиной, если получила зеркальце незадолго до свадьбы. Король не влюбился бы в некрасивую девушку. Я вспомнила, что говорила о ней портниха из нашей Амонты, кузина которой жила в Киррии: «Просто хорошенькая».
Открылась дверь, и женский голос спросил:
– Смотритель библиотеки здесь?
– Хорошее название, – сказал старик. – Оно относится ко мне, однако не я его выдумал.
Но оказалось, что служанка искала… меня! Ее прислала королева. Я перепугалась.
Уходя, я прислушалась к песне смотрителя:
Не уходи! Здесь много песен, ты видела еще не все… Хорошее название, редкое. Не уходи! Здесь много песен, ты видела еще не все…Дверь за нами закрылась. Я обязательно вернусь, когда смогу. Мне нужно взглянуть на заклинания, дарящие красоту.
Глава восемнадцатая
Королева Иви пожелала, чтобы я сопровождала ее во время визита к королю.
Подойдя к покоям лекаря, мы услышали лютню и песню для больного в исполнении сэра Эноли:
Сварите суп! Жирное мясо для силы, Горячий бульон от озноба, И специи, чтобы прогнать Болезнь прочь. Приготовьте комнату! Шелковые простыни для легкости, Одеяла для тепла, И огонь в камине, чтобы прогнать Болезнь прочь. Приведите людей! Отца для утешения, Мать для объятий И веселых друзей, чтобы прогнать Болезнь прочь.При нашем появлении служанка отставила в сторону дымящуюся тарелку и поклонилась. Король с виду не изменился после вчерашнего вечера, разве что щеки покрыла отросшая щетина. На подбородке короля застыла капля овсянки.
Эта капля причинила мне боль. Он ведь наш король!
Служанка стерла кашу с его подбородка своим носовым платком.
Иви опустилась на колени рядом с мужем и разрыдалась.
– Мой господин звал меня? – спросила она, повернувшись к лекарю.
Сэр Эноли отложил лютню и поклонился:
– Мне жаль. Король не произнес ни слова.
– Но ему хоть немного лучше? – поинтересовалась я.
Сэр Эноли промолчал, однако
его печальный взгляд говорил о многом. Служанка взяла в руки тарелку с овсянкой, выжидая, когда можно будет закончить кормление короля.Я направилась к окну, не глядя под ноги, споткнулась и чуть не упала на тюфяк, разложенный на полу.
– Ваше величество, – сказал сэр Эноли, – Я распорядился принести мягкий матрас и теплое одеяло. Если вы и сегодня останетесь, то, надеюсь, вам будет удобнее.
– Милорд, – произнесла Иви, глядя на неподвижное лицо короля, – я пришла с леди Эзой. – Она заняла стул, освобожденный служанкой. – Сегодня утром я помогала леди Эзе подбирать новый гардероб. У портного появились превосходные ткани.
И она описала ткани и фасоны, не упустив ни одной подробности.
Служанка поставила на столик овсянку, присела в поклоне и ушла. Сэр Эноли начал разматывать повязку. Я стояла у окна, думая о заклинаниях, дарящих красоту.
– На заседании совета…
Я прислушалась.
– …только и говорили о засухе, торговых делегациях и великанах-людоедах. Скукота невыносимая. Одно и то же, одно и то же. – Иви уткнулась лбом в грудь короля. – Поэтому я распустила совет.
Сэр Эноли замер, так и не сняв повязку. Я с трудом подавила удивленный возглас.
– Не понимаю, зачем вообще нужен этот совет. Айори подскажет, что я должна решить.
Распустила королевский совет!
Айортийцы гордились своим советом, старейшим в этой части света. В него входили всего пятеро, включая короля или королеву, но один представитель обязательно был из народа. Нам пришлось затеять гражданскую войну, чтобы ввести в совет простолюдина. И дела совета обсуждались по всему королевству.
– Милорд, вы мне еще спасибо скажете, когда придете в себя. – И королева процитировала: – «Сильным монархам не нужны парламенты». Вот я и подумала…
Самая настоящая тирания! Я не выдержала:
– Ваше величество, это вызовет у всех ярость. Королевский совет…
– Предоставьте государственные дела своей королеве, Эза. То есть мне. Вам тревожиться незачем. – Она поманила меня рукой, а когда я подошла, прошептала на ухо: – Мой советник уверяет меня, что все получится как надо.
Явно оскорбившись на такую грубость со стороны королевы, сэр Эноли удалился в свой кабинет.
А королева добавила, вновь процитировав кого-то:
– «Сильные королевы правят счастливыми королевствами».
Я вернулась к окну, почти жалея, что не могу прибить ее ради блага Айорты.
А королева тем временем рассказывала своему мужу о блюдах, которые надеялась увидеть на обеденном столе.
Позже, когда Иви отпустила меня спать, по дороге к себе я увидела Айори и Учу в Большом зале. Он кидал деревянный мяч, а пес носился среди колонн, пытаясь его догнать. Когда я проходила мимо, Учу кинулся ко мне с мячом в пасти, виляя хвостом,. Он отдал мне мячик, и я бросила его в конец зала.
Подошел принц.
– Я надеялся, что вы придете. Взошла луна. А вы еще не видели замок Онтио при лунном свете.
Я вышла с принцем из замка, не переставая удивляться, что он поджидал меня да еще хотел показать мне что-то. Видимо, на него не подействовало мое уродство, зато я помнила о нем всегда. Хорошо хоть ночью я не так бросалась в глаза.
Мы прошли под Тройным деревом, пересекли двор. Я вдохнула аромат расцветшего обирко.
Принц начал спускаться по крутой каменной лестнице.