Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение
Шрифт:
Так говорят о наиболее сильном проявлении опасности; о наивысшем проявлении чего-либо. Выражение обязано своим появлением опыту мореплавателей, отмечавших, что наиболее сильной и опасной волной во время бури является девятая. Так называется и одно из самых ярких и драматичных полотен И. А. Айвазовского (1850).
Цитата из песни первой поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» (1820).
Выражение означает: делай, что задумал. Согласно
По-латыни: Age quod agis (а’ гэ квод а’гис).
Выражение означает: распределять то, чего у тебя пока нет; похваляться будущими достижениями. Оно достаточно древнее и использовалось уже греческим баснописцем Эзопом. Французский поэт Жан Лафонтен в басне «Медведь и два компаньона» пишет об охотниках, делящих деньги от продажи медвежьей шкуры, хотя они еще и не пошли на охоту.
См. также: Метать жребий об одеждах.
Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Поэт и гражданин» (1856):
Не будет гражданин достойный К Отчизне холоден душой, Ему нет горше укоризны… Иди в огонь за честь Отчизны, За убежденье, за любовь… Иди и гибни безупречно: Умрешь не даром: дело прочно, Когда под ним струится кровь…То, что сделано, предпринято кем-либо или по указанию кого-либо. Выражение встречается в Библии: «Сыновья Израилевы только прогневляли Меня делами рук своих, говорит Господь» (Иер. 32:30).
Всему свое время: и делу, и потехе. В 1656 г. по приказу царя Алексея Михайловича (1629–1676) была составлена книга «Урядник» – сборник правил соколиной охоты, излюбленной потехи того времени. В конце предисловия к «Уряднику» Алексей Михайлович сделал собственноручную приписку: «Прилог книжный или свой: сия притча душевне и телесне; правды же и суда и милостивыя любве и ратного строя не забывайте: делу время и потехе час» .
Именем этого знаменитого греческого оратора, борца за афинскую демократию, называют красноречивых ораторов. Древнегреческий писатель, историк и философ Плутарх повествует о том, что Демосфен был от природы косноязычен и преодолел этот недостаток, произнося
речи с камешками во рту, под шум морских волн.Этой фразой характеризуют чрезмерное, навязчивое хлебосольство, причиняющее гостю неудобства. Выражение обязано своим появлением одноименной басне И. А. Крылова «Демьянова уха» (1813). Сосед Демьян так потчевал ухою соседа Фоку, что тот:
Как ни любил уху, но от беды такой, Схватя в охапку Кушак и шапку, Скорей без памяти домой — И с той поры к Демьяну ни ногой.Крылатое латинское изречение Dies diem docet (ди’эс ди’эм до’цэт) – это более кратко сформулированная мысль, выраженная в «Сентенциях» Публия Сира: «Последующий день – ученик предыдущего дня».
Так говорят, чтобы оправдать любые, даже самые незаконные способы зарабатывания денег. Выражение возникло из слов римского императора Веспасиана (69–79 гг. н. э.). Когда его сын Тит упрекнул отца в том, что он ввел налог на общественные уборные, Веспасиан поднес к его носу деньги, и спросил, пахнут ли они. Получив ответ: «Не пахнут» (Non olet, лат. – нон о’лет), Веспасиан сказал: «А ведь они получены от налога на мочу».
Выражение означает: находиться в постоянной готовности, быть готовым к борьбе, к бою, к неожиданным вылазкам недругов, соблюдать меры предосторожности. Считается, что фразу «Уповайте на Бога, ребята, но порох держите сухим» произнес деятель английской буржуазной революции Оливер Кромвель 3 сентября 1650 г. своим войскам, перед тем как они должны были форсировать реку накануне сражения с шотландскими роялистами при Данбаре.
Именем этого персонажа комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836) называют грубого, малообразованного администратора, начальника, совершенно не считающегося с окружающими, если они стоят ниже его по положению.
Древняя латинская поговорка Auribus tento lupum (ау’рибус тэ’нто лу’пум) означает: нахожусь в безвыходном положении.
См.: Карающая десница.
В римской мифологии Диана – богиня луны, покровительница охоты и женского целомудрия. Переносно, в поэтической речи: луна; строгая девственница.
Цитата из стихотворения В. В. Маяковского «Сергею Есенину» (1926):