Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сбежавшая невеста
Шрифт:

— Что так всё плохо? Рауль ещё со своей свадьбой.

— Рауль женился по моему приказу, и невесту я одобрил. Мне нужен Рауль здесь. Поэтому я и примчался, чтобы побыстрее передать ему власть над Северным Пограничьем. Нигде власть не должна быть спорной.

— А ты сам? Не женат ведь, а законы ты знаешь.

— Не боись, всё продумано. Алисия скончалась десять месяцев назад. Я уже объявил о первом туре отбора невест.

— Что? — заревел я. — Без меня? Кто делал призыв?

— Пока ограничился только оповещением в городе ведьм. Мне, как серому

волхву только из ведьм выбирать. Вернёшься ещё и призыв истинной сделаешь. Но сам знаешь толку от этого никакого.

Я не могу решить говорить ему или нет? Пока я думаю, а мы уже пришли к старому герцогу.

— Иди сам, я тебя здесь подожду.

Гио заходит в комнату.

— Он очень плох, надо поспешить с церемонией, — император надолго не задержался у старого герцога. — Пойдём посидим где-нибудь. Что-то я сегодня устал.

— Сегодня наступило три часа назад, — смеюсь я.

— Тем лучше. Ещё через четыре часа разбудим наших молодых и за дело.

— Ты никак не угомонишься. Может, я тебе раскрою тайну, но спать надо.

— Потом посплю. Закрою здесь вопросы и посплю.

— Я всё-таки отойду. Проведаю кое-кого, — не говорю Гио, а сам хочу взглянуть на Розу. Какое-то странное беспокойство не даёт мне покоя.

— Куда ты порываешься сбежать от своего императора, — любопытствует он.

— Да, тут такое дело сложное. В общем, я встретил свою истинную, — выпалил я и жду реакции.

— Вот это новость. Когда? — Глаза Гио загорелись. Значит, и у него есть шанс встретить свою истинную.

— Ехал на свадьбу, а она ко мне в экипаж ввалилась. Представляешь?

— С трудом. Давай рассказывай всё по порядку.

И я начал рассказ. Гио хороший слушатель. За окном забрезжил рассвет.

— Познакомишь меня с твоей истинной. Приедешь с ней в столицу. Наймёшь учителей по магии. Они подготовят её к поступлению в Академию Высшей магии в следующий набор. И срочно готовиться к свадьбе.

— Гио, при всём моём уважении, какая свадьба?

— Артур, не дури. Она твоя истинная.

— Она из не магической семьи, — упёрся я.

— Ой, дурак, — с сожалением смотрит на меня Гио.

— Почему? — обижаюсь я.

— Да потому что даже императоры женятся на безродных, если она их истинная пара. Хоть поломойка. А ты посмотри какая цаца, — Гио злится. — Ты, что же решил её отпустить?

— Нет, я предложил ей жить в доме на правах истинной пары, но без брака.

— Иными словами, стать любовницей, — припечатывает меня император. — А она что тебе ответила?

— Предложила пойти к ней в гарем.

Давно не видел, чтобы Гио так хохотал.

— Какая умница! А ты, Артур, кретин. Если упустишь, эту девушку на глаза не появляйся.

— Не могу я её отпустить, сам знаешь. Тянет к ней. Она, как заноза, сидит в моём сердце.

— Так, сейчас к Раулю, разбудим голубков. Пока они приготовятся к церемонии, познакомишь меня со своей занозой.

Я кивнул. Выходим из комнаты и натыкаемся на Джейкоба с Эбигейл на руках.

— А она что здесь делает? — вместо приветствия зло спрашивает

император.

— Приехала на свадьбу к милому другу, — отвечаю я.

— Я еле нашёл её. Спряталась в стоге соломы. А иначе бы замёрзла, — говорит оборотень.

— Так, эту кралю отогреть и доставить к мужу. Я ему вставлю по первое число за то, что распустил жену. Мне ещё не хватало, чтобы она семью разрушила.

— Так, почти и разрушила, потому и убежала.

Джейкоб рассказал, как всё было и почему закрыли молодожёнов на ключ в спальне.

— Вот же су…

— Ваше величество, держите себя в руках.

Джейкоб оставляет Эбигейл на попечение слуг. Мы дружной компанией вваливаемся к Раулю. Слава богу, что они живы и, кажется, довольны проведённой ночью

— Ну, что пошли знакомиться с твоей истинной, — радуется Гио, что ему удалось пристроить друзей.

Навстречу бежит Айрин, не обращая внимания на императора, набрасывается на меня с кулаками. Джейкоб с удовольствием обнимает её и оттаскивает от меня.

— В чём дело? — говорим все трое одновременно.

— Ты всё-таки добился своего. Обесчестил Розу.

Император заинтересованно смотрит на меня.

— Почему ты мне не сказал об этом? — спрашивает Гио.

— Да потому что этого не было, — отрицаю я. Когда бы я успел? Если возле меня постоянно кто-то крутится. — Пойдёмте спросим у Розы.

— Пойдём. Тебе не удастся отпереться. Она у тебя в комнате.

— Я не был в своей комнате с утра.

Мы толпой направились сначала ко мне в комнату. Убедившись, что Розы там нет, идём к ней в комнату. Но её нет и там.

— Куда она могла деться? — спрашивает Айрин.

— Вот и мне интересно, — говорит император. — Обыщите замок. Джейкоб, возьмите на себя руководство поисками. После церемонии отчитаетесь.

Отвожу оборотня в сторону и рассказываю о своих подозрениях. Если кто и способен сейчас напасть на след Розы, то только он.

Глава 26

Лежу на полу. Замёрзла. Опять влипла в неприятности. Предлагал же Артур проводить, нет, упёрлась. Что теперь делать?

Пробую звать Артура. Не чувствую его. Может, сильно напрягаюсь, а надо, наоборот, расслабиться. С расслаблением сейчас проблема. Не могу расслабиться, хоть ты сдохни. Э, стоп! Я собираюсь прожить долгую жизнь и рассказывать правнукам о своих приключениях молодости.

— Очнулась? — получаю удар по рёбрам. Больно. Да, что меня все стремятся побить, едва я попала в этот мир.

— А бить обязательно?

— Ещё мало дал. Заставила ты нас за собой побегать, — в голосе столько злобы, как будто я ему миллион должна и не отдаю.

— Бег — это жизнь. Продлила вам жизнь лет на пять, — пытаюсь острить.

— Ты нам чуть её досрочно не прекратила. Шеф нам такой пистон вставил, что голова до сих пор качается.

— Сочувствую, а кто у нас шеф?

— Много будешь знать, плохо будешь спать.

— Да, я на сон не жалуюсь. Проблем никогда не была. Это потому, что отвар особый знаю. Могу поделиться рецептиком. Мне не жалко.

Поделиться с друзьями: