Сборник
Шрифт:
– Наверно, он очень вежливый, - сказал Джек смущенной дочери.
– Раз тебе вздумалось играть с ним в шлепки, он будет терпеть, даже если ему больно. Не надо пользоваться его добротой, пичуга.
– Не буду, пап.
Джек развел костер, и, когда из палатки вышла Айрис, на перекладине из свежесрезанных палок уже бурлила в котелке вода.
– Понадобилось стихийное бедствие, чтобы ты взялся готовить завтрак, проворчала жена, стараясь скрыть довольную улыбку.
– Как наш больной?
– Процветает. Они с Молли утром состязались в шлепки-ладошки. Кстати, балахон на нем опять стал красный.
– Слушай, Джек... Откуда он взялся?
–
– Джек усмехнулся.
– А он меня зовет Шек Герц.
– Вот как? Он шепелявит?
Айрис занялась стряпней, а Джек пошел осматривать дом. Все оказалось не так уж плохо - честь и слава нелепой постройке. Мезонин в две комнатки, видимо, надстроенный позже, попросту насадили сверху на старый одноэтажный домишко. Старая крыша, обнажившаяся после того, как слетела сбитая на скорую руку верхотура, выглядела вполне сносно. Они с Айрис прекрасно разместятся в гостиной, а постель Молли можно поставить в кабинете. В гараже есть инструмент и доски, денек выдался теплый и безоблачный, и Джек Герри, как всякий литератор, радовался тяжелой работе, за которую не заплатят ни гроша, - лишь бы только не писать. К тому времени, когда Айрис позвала его завтракать, он почти очистил крышу от обломков и составил план действий. Главное - перекрыть дыру там, где еще недавно была лестничная площадка, да еще проверить крышу, не протекает ли. Ну, это мигом покажет первый же хороший дождь.
– А как быть с Мяусом?
– спросила Айрис, подавая мужу благоухающую яичницу с ветчиной.
– Вдруг от нашего меню с ним опять случится припадок?
Джек посмотрел на гостя. Сидя по другую сторону костра, бок о бок с Молли, тот круглыми глазами уставился на еду.
– Сам не знаю. Дадим немножко, пусть попробует. Мяус одним духом проглотил "пробу" и жалобно взвыл, прося добавки. Он уплел и вторую порцию, - а когда Айрис отказалась жарить еще яичницу, кинулся на подсушенный хлеб с джемом. Каждое новое блюдо он сперва пробовал очень осторожно: отщипнет крошку-другую, мигнет раза два и потом уплетает за обе щеки. Единственным исключением оказалось кофе. Хватило одного глотка. Он поставил чашку на землю и с величайшей осторожностью перевернул ее вверх дном.
– Ты сумеешь с ним поговорить?
– спросила вдруг Айрис.
– Он умеет говорить со мной, - объявила Молли.
– Это я слышал, - сказал Джек.
– Да нет, я не про то!
– горячо запротестовала Молли.
– Я ничего не разберу, что он лопочет.
– А про что же ты?
– Я.., я не знаю, мама. Просто.., просто он мне говорит, вот и все.
Джек и Айрис переглянулись.
– Наверно, это какая-то игра, - сказала Айрис. Джек покачал головой и внимательно поглядел на дочку, будто видел ее впервые. Но не нашелся, что сказать, и встал.
– По-твоему, дом можно залатать?
– Ну конечно!
Молли и Мяус пошли за ним по пятам к дому и, стоя рядышком, во все глаза смотрели, как он поднимается по приставной лестнице.
– Пап, ты чего делаешь?
– Обвожу края этой дыры, где лестница выходит прямо под ясное небо. А потом подровняю края пилой.
– А-а.
Джек наскоро очертил куском угля квадрат, обрубил топориком, где можно было, торчащие углы и зазубрины и огляделся в поисках пилы. Пила осталась в гараже. Он спустился по приставной лестнице, взял пилу, снова вскарабкался наверх и начал пилить. Через двадцать минут пот лил с него в три ручья. Джек устроил
передышку: спустился вниз, к колонке, подставил голову под струю, закурил сигарету и опять полез на крышу.– Почему ты не прыгаешь туда и обратно? Работа кровельщика оказалась тяжелой, и день - жарче, чем думалось полчаса назад, а пыл Джека - обратно пропорционален обоим этим обстоятельствам.
– Не говори глупостей, Молли, - проворчал он.
– Но Мяус хочет знать!
– Вон что. Скажи ему, пускай сам попробует. Он снова взялся за работу. Через несколько минут, когда он разогнулся, чтобы перевести дух, Молли с Мяусом нигде не было видно. "Наверно, пошли в палатку и путаются под ногами у Айрис", - подумал он, берясь за пилу.
– Папа.
К этому времени у папы с непривычки отчаянно ломило руку и плечо. Пила то увязала в мягкой древесине, то шла вкось. И он спросил с досадой:
– Чего тебе?
– Мяус говорит, иди сюда. Он тебе что-то покажет.
– Что покажет? Мне сейчас некогда играть, Молли. И пусть Мяус подождет, сперва надо починить крышу.
– Но это же для тебя!
– Что именно?
– Та штука на дереве.
– А, ладно.
Движимый не столько любопытством, сколько ленью, Джек слез с крыши. Внизу у лестницы ждала Молли. Мяуса не было.
– Где он?
– Под деревом, - с необычайной кротостью сказала Молли и взяла отца за руку.
– Идем. Это близко.
Она повела его вокруг дома, потом - через ухабистую, шишковатую полосу земли, из вежливости именуемую дорогой. По ту сторону дороги лежало поваленное дерево. Джек оглянулся и увидел, что по прямой линии между упавшим деревом и проломленной крышей его дома есть и другие сломанные деревья; словно что-то сорвалось с неба и промчалось наискось, задевая вершины, постепенно опускаясь. А потом снесло верх его дома и опять взмыло ввысь, все выше... куда?
Минут десять они шли дальше и дальше в лес, порой огибая обломанную ветвь или снесенную напрочь верхушку дерева, и наконец увидели Мяуса - он стоял, прислонясь к стволу молодого клена. Мяус улыбнулся им, показал пальцем на вершину клена, на свою руку, потом на землю. Джек озадаченно смотрел на него.
– Он свалился с этого дерева и сломал руку, - сказала Молли.
– Откуда ты знаешь?
Иллюстрация обложки Timmins
– Ну, просто это так было.
– Очень приятно. А теперь можно мне вернуться к работе?
– Он хочет, чтоб ты достал эту штуку!
Джек поднял голову. В развилке ветвей, примерно в двух третях высоты клена, что-то блестело - палка длиной около пяти футов с какими-то обтекаемой формы придатками на концах вроде топливных баков на крыльях самолета.
– Это еще что такое?
– Не знаю.., не могу объяснить. Он мне говорил, только я все равно не знаю. Но это для тебя, чтобы ты не.., не...
– Молли оглянулась на Мяуса. Серебряные усы пришельца словно бы распушились - ..чтоб не надо было столько лазить по лестнице.
– Молли.., а как ты это поняла?
– Просто он мне сказал. Ох, пап, не злись. Честное слово, не знаю, как. Просто он сказал, вот и все.
– Хоть убей, не понимаю, - пробормотал Джек.
– Ну, ладно. А для чего мне эта штука с дерева? Чтобы тоже сломать руку?