Счастливый торт Шарлотты
Шрифт:
Откуда-то очень издалека доносилось бряцанье и какие-то звуки.
— Что это? — рассеянно спросила я Сиену. Мне показалось, что я услышала топот копыт, но не могла понять откуда.
— Работают на полях, госпожа Шарлотта, — пожала плечами девушка, — скоро Праздник сбора урожая.
— А ты слышишь это? — я точно слышала стук копыт, по-моему он приближался. Я невольно встала и в этот момент послышался свист из дозорной башни.
— А ведь действительно, кто-то подъезжает, — Сиена подняла голову, — леди Шарлотта, вы сидите, я сейчас поднимусь к ним, узнаю
Однако, я уже знала кто это едет и у меня слегка закружилась голова.
Глава 23
Герцог стоял, глядя на меня, странно улыбаясь при этом. Я подумала о том, что еще ни разу не видела его такой улыбки, какой-то беззащитной.
— Маркиза, думал, что уже никогда не увижу вас прежней.
Я испытала непонятную обиду.
— Значит, в этом розовом цветнике я более привлекательна, нежели в своей лавке?
— Более знакома и привычна, — мягко поправил он меня, — а ваш труд я вполне оценил, не сомневайтесь.
Герцог неторопливо взял мою руку и коснулся её губами. У меня так заколотилось сердце, что он вполне мог почувствовать мой пульс через кожу. Я поспешно выдернула руку.
— Вы голодны, Чарльз? Я как раз завтракаю, но можно попросить приготовить для вас чего-нибудь посущественнее.
— Да, леди Шарлотта, если вы еще и предложите мне один из своих десертов — буду счастлив.
У меня потеплело в груди. Значит, оценил.
— Чарльз, к сожалению здесь у меня возможностей маловато. Но всё впереди. Правда же?
— Я очень на это надеюсь, маркиза.
Я указала рукой на сервированный стол.
— Присаживайтесь, Чарльз, — затем обратилась к прислуге, — пожалуйста, принесите приборы и еды посытнее, Чарльз, не спорьте, прошу.
Мне хотелось отправить всех подальше, но за герцогом и вправду нужно было поухаживать.
На какое-то время мы остались с ним наедине.
— Чарльз, — немного помолчав, спросила я, — могу ли я рассчитывать на то, что вы забудете прежние обиды?
Он немного помрачнел, всё-таки его сильно задели те слова. Наверное, он сам переживал из-за отметины на своём лице, а Шарлотта угодила прямо в больное место.
— Я уверяю вас, что такого больше не повторится и таких мыслей просто не может быть в моей голове, — я мучительно подыскивала слова, стараясь убедить его.
Герцог встал и отошел чуть в сторону. В этот момент вернулась прислуга и некоторое время мы молчали оба. Затем, жестом я отпустила всех и подошла к нему.
— Чарльз, я не могу вечно умолять вас о прощении, если вы не можете поверить мне — скажите…
— Шарлотта, — наконец произнес он, — я очень хочу и временами забываю, но когда думаю, что вы можете всё вспомнить и испытать ко мне прежнее отвращение…
И я решилась. Как я буду выкручиваться потом — представления не имела, но мне так хотелось, чтобы он поверил мне.
— А я вспомнила. Всё было так, как вы сказали. И прежних чувств я не испытываю. Более того, уверяю вас, все совсем наоборот.
Он резко повернулся к мне и долго испытывающе смотрел в глаза. Я боялась
даже моргнуть, чтобы не помешать ему прочитать то, что он пытался.В какой-то момент мне показалось, что он готов меня поцеловать и невольно качнулась к нему, но он прикрыл глаза и тихо медленно выдохнул.
— Шарлотта, тогда вы знаете о моих чувствах к вам. Я очень хочу вам верить. Дайте мне немного времени и пусть всё будет хорошо. После осеннего приёма наша свадьба.
Тут я немного очнулась.
— Герцог, у меня есть вопрос. Для меня очень важный. И ваш ответ может повлиять в дальнейшем на наши отношения.
Чарльз выжидательно смотрел на меня. Я закрыла глаза и вспомнила первую брачную ночь Гвендолин и содрогнулась.
— Я не смогу исполнить традицию первой ночи, — твердо сказала я.
Герцог нахмурился, я со страхом ждала его ответа.
— Шарлотта, хочу вам напомнить, что на нашей свадьбе будет присутствовать короли и! — он сделал паузу, — и мы были бы вынуждены соблюдать все условия и традиции.
— И что? Что??? — почти закричала я, осознав, что просто не смогу жить с ним, если он это допустит.
— Успокойтесь, Шарлотта. Нам не придётся, потому что у меня второй брак. В данном случае этот факт нас избавляет от публичности первой брачной ночи.
— Чарльз, — не выдержала я, — а в первый раз вы проходили через это?
Он пожал плечами.
— Конечно. Но я был молод и это не очень беспокоило меня. Так было всегда, с чего вдруг вы так болезненно стали это воспринимать?
— Не знаю, — глухо ответила я, — разве это странно, а не то, что происходит в эту ночь?
Герцог вдруг сбросил маску с лица.
— Да я никогда бы не позволил пялиться кому-то ни на одну свою женщину! Как вы подумать об этом могли!
Наконец-то. Я услышала, что хотела.
— И даже королю? — спросила я для верности.
Корнуолл усмехнулся.
— Шарлотта, король лоялен к присягнувшим ему на крови. Извините, что заставил вас испытать мысль о том, что вам пришлось бы пройти, простите. Я просто сначала не поверил, что вы всерьёз.
— Герцог, да вы чудовище, — заявила я, оценив, впрочем, его чувство юмора. Темноватое, но это было лучше, чем никакое.
— Шарлотта, накормите уже меня, — рассмеялся он, Я почувствовала, что ему тоже стало легко. Я смотрела на него, улыбаясь, и понимала, что с этого дня мы вместе.
Герцог находился в моём замке уже несколько дней. Он знакомился со мной заново, я тоже узнавала его. Меня безумно радовало, что я не ошиблась в нем — это был очень интересный, мягкий, но мужественный человек. Искренне не понимая, что моей предшественнице не нравилось в его внешности. В моих глазах даже его заметный шрам придавал ему харизмы. Прежняя Шарлотта была, наверное, слишком юна и избалована, чтобы оценить герцога. Я же тонула в нем с каждым днем всё больше и больше. Однако, он был довольно сдержан, поэтому и я старалась не выдавать особо своих чувств. Сказано было достаточно, события теперь развивались неторопливо. В итоге я потом оценила это время — неспешное, без особых событий.