Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Секретный архив Шерлока Холмса
Шрифт:

– Но позвольте, – вскричал хозяин, – а как же моя выставка? Разбегутся же все посетители!

– У вас что, нет запасных глаз? Да и выставка уже закрывается, – парировал Холмс.

– Ну, я не знаю, – начал сомневаться мистер Бертью. – Но я посмотрю.

– Вот и отлично. А вот и мистер Гэйлем. Вы вовремя. Здравствуйте.

К нам приближался маленький щупленький старичок, сопровождаемый высоким сержантом. Он еле-еле передвигался, опираясь на увесистую палку. И было непонятно, зачем она ему, потому что создавалось впечатление, что откинь он её и ему станет гораздо легче.

– Здравствуйте, мистер Холмс. Зачем вы вытащили меня в такую погоду? – недовольно произнёс он.

– Вот,

взгляните, – Холмс протянул только что вынутый глаз.

– Ради этого? – ювелир скептически взял в руки глаз, но начав рассматривать, изменился в лице… – Откуда это у вас?

Холмс огляделся по сторонам и произнёс шёпотом:

– Пройдёмте в экипаж, там поговорим.

Мы вышли из музея под взглядом удивлённого и заинтригованного хозяина и сели в полицейский кэб, который отвёз нас обратно в участок. Всю дорогу мы хранили молчание. Но приехав туда, мистер Гэйлем уже не мог держаться:

– Вы можете мне объяснить, откуда у вас этот камень?

– А вы знаете, что это?

– Конечно, знаю. Это работа Дэвида, моего ученика. Несколько лет назад ему заказали изготовить копию «Тигрового глаза». Я не стал возражать, так как ему требовалась практика, да и деньги не помешали бы…

– А кто заказал эту работу? – перебил его Холмс.

– Один мерзкий тип, – мистер Гэйлем поморщился, как от зубной боли. – Некто Роберт Гарднер, который даже не заплатил за работу. А потом Дэвида убили, а этот Гарднер пропал.

– Странно, – задумчиво произнёс Холмс, – я не слышал об этом.

– Мистер Холмс, вас что, это удивляет? Вы забыли, кто я? Да сообщи я об этом во всеуслышание, моей карьере пришёл бы конец, – ювелир порывисто поднялся, со злостью стукнув тростью об пол, и заходил из стороны в сторону. Холмс не вмешивался, а тот через некоторое время успокоился и, вновь сев на своё место, продолжил, – Так где вы взяли этот камень?

– Выковыривал из головы тигра, – усмехнулся Холмс.

– Вы шутите?

– Нисколько, вы что, забыли, откуда сейчас приехали?

Таким образом, к нам в список добавилась ещё одна жертва. Что-то много стало крови вокруг этого дела. Чего следовало ждать дальше? Холмс поблагодарил ювелира, пообещав, что сообщит и покажет ему, если попадётся в руки «тигровый глаз». А мы, уставшие, отправились домой. По дороге Холмс несколько раз предпринимал довольно странные действия, смысл которых мне был непонятен. Я молчал, памятуя о возможном подслушивании, да впрочем, говорить и не хотелось. Последние события с лихвой заняли мой мозг и не приветствовали никакого вмешательства извне.

Когда мы подошли к дому, то увидели, что у его дверей стоит дюжий полицейский, видимо, что-то произошло. Мы, не договариваясь, бросились к дому.

– Я Шерлок Холмс, что произошло? – выкрикнул Холмс, подбежав к нему.

– Ограбление, сэр. Инспектор Лестрейд в доме опрашивает пострадавшую, миссис Хадсон.

– Что?! – вскричали мы и бросились в дом.

Когда мы нашли нашу квартирную хозяйку, то успокоились, увидев, что с ней всё в порядке. Инспектор не спеша беседовал с миссис Хадсон и обрадовался, когда мы появились.

– А вот и вы, господа. Добрый вечер, хотя, впрочем, как сказать, – он улыбнулся.

– Для нас добрый, так как с миссис Хадсон всё в порядке, – хмуро проговорил Холмс, на что Лестрейд не решился ответить в том же ироничном тоне.

– Ограбление было очень своеобразное: миссис Хадсон усыпили, видимо, хлороформом, а в квартире ничего не взяли, да и следов никаких нет.

– Ну, раз нет, значит, нет, – хмуро сказал Холмс. – Я себя неважно чувствую, да и день у нас с Уотсоном выдался нелёгкий, поэтому прошу нас извинить.

– Ну что

ж, до свидания, господа, – поняв, что его выпроваживают, поднялся инспектор.

– До свидания, инспектор, – ответили мы с Холмсом.

Инспектор ушёл, и Холмс стремглав бросился осматривать помещение. Я решил тоже на всякий случай посмотреть и свои вещи. Через четверть часа мы уже сидели перед камином и курили сигары. Холмс молчал, видимо, обдумывая ситуацию. Молчал и я. Неожиданно Холмс встал, тихо ступая, приблизился к окну, и, следуя от него по часовой стрелке, приступил к обследованию стены. Добравшись до шкафа, он знаком подозвал меня и шепнул: «Помогите отодвинуть». Аккуратно отодвинув его от стены, я отошёл, а мой друг зажёг спичку и осмотрел освободившееся место. Вскоре он ушёл к себе в комнату. Я не стал предпринимать никаких действий, помня, что не следует лишний раз говорить, решил спокойно ждать. Но понятно, что в такой ситуации о спокойствии можно и не думать. Тогда я взял первую попавшуюся мне книгу и, открыв в середине, углубился в чтение: «Женщину захоронили в фамильном склепе, и три года туда никто не заглядывал. На четвертый год…» Это захватило меня, и я не заметил, как ко мне подошёл Холмс. Он тронул меня за плечо, и это было для меня так неожиданно, что я вздрогнул, и дрожь пробежала по телу. Немного успокоившись, я увидел перед собой лист бумаги, где быстрым почерком моего друга было написано:

«Возьмите свой револьвер и подстрахуйте меня на улице. Только старайтесь как можно дольше оставаться незаметным».

Я кивнул и, быстро собравшись, покинул дом. Было уже темно, поэтому мне не составило труда незаметной тенью выскользнуть и спрятаться за углом. Я ждал. Улица жила обычной жизнью. Было зябко. Я стоял, держа в руке револьвер, лежащий в кармане, и гадал, что же я должен сделать. Неожиданно послышался шум, и обычный ритм улицы прорезал крик: «Уотсон!»

Без сомнения, это был Холмс. Я выскочил на середину проезжей части и взглянул наверх. На крыше шла борьба, и побеждал в ней, судя по всему, не мой друг, а некто большой, пытающийся спихнуть Холмса вниз. Я, не раздумывая, прицелился и сделал несколько выстрелов. Противник Холмса, как мешок с песком, рухнул вниз, я же бросился в квартиру…

Вбежав на второй этаж, я чуть не столкнулся с Холмсом, который нёсся мне навстречу.

– Холмс, с вами…

– На улицу, быстрее, – перебил меня Холмс.

Мы выбежали и увидели лишь поспешно отъезжающий кэб, тела убитого мной человека не было. Нечего было и думать, чтобы догнать движущийся транспорт. Холмс остановился и отдышался:

– Уотсон, ну зачем вы побежали ко мне?

– Я хотел вам помочь, – обескуражено произнёс я.

– Вы и так освободили меня от противника. Но я же просил вас подстраховать меня. Впрочем, спасибо, – он улыбнулся и похлопал меня по плечу. – Что бы я без вас делал? Пойдемте, покажу вам их хитроумное изобретение.

Пока мы поднимались, Холмс рассказал, что придумали наши противники.

– У меня почти сразу закрались подозрения о том, что нас слушают, особенно после того, как пришла загадка в виде луковицы. И это при моей заложенности носа, – он засмеялся. – Вы только представьте, Уотсон, в каждую комнату дома они провели слуховую трубу, которая оканчивалась своеобразной задвижкой, далее трубы объединялись в одну и выходили на крышу, в аккурат за дымоходом, поэтому у слушающего всегда было тепло, и он был сокрыт от посторонних глаз. С помощью специального приспособления, позволяющего выбрать лишь одну трубу, он мог выбирать, какую комнату слушать. Таким образом, они знали, о чём мы говорим.

Поделиться с друзьями: