Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Семейный мужчина
Шрифт:

— Да, совсем неплохо, — хохотнул Мэтт.

Кейти подозрительно оглядела мужчин.

— О каком жертвоприношении идет речь?

— Так, пустяки, — заверил ее брат.

Кейти с надеждой улыбнулась.

— Вам действительно понравилось?

— Просто замечательно, — похвалил Люк. — Что ты положила в соус на этот раз?

Кейти вспыхнула. Даже макушка стала горячей.

— Свежие листья петрушки и эстрагона. И, как обычно, сыр пармезан, орехи и оливковое масло. Вам не показалось, что эстрагона многовато?

— Точно нет, — заявил

Люк. — Еще одна победа.

— Хорошо. — Кейти встала и начала убирать со стола. — Мне кажется, я наконец довела этот рецепт до ума. Теперь его можно записать в книгу рецептов для «Песто престо».

— Ты только об этом и думаешь все эти дни? — мягко поинтересовался Люк. — О «Песто престо»?

Но на его вопрос ответил Мэтт:

— Ага, поверьте мне на слово, только об этом она и думает. Видели бы вы, что мне приходилось есть. Скажу вам одну вещь: парню, который женится на Кейти, лучше также интересоваться кулинарией, а то ему ничего не светит.

Кейти опять покраснела. Отвернувшись от Люка, она торопливо ушла в кухню.

— А вы не хотите дать мне еще несколько уроков игры в шахматы? — спросил Мэтт, взглянув на гостя.

— С удовольствием, — ответил Люк, не сводя глаз с Кейти, пока та не скрылась за углом.

— Должен вас предупредить, я тренировался. Грохот упавшей на кухне посуды не дал Люку ответить. За ним последовал возглас Кейти, полный отчаяния.

— Ты, гнусный, подлый, прожорливый монстр, — кричала она. — На этот раз ты зашел слишком далеко. Ты меня слышишь?

Гилкрист подошел к двери в кухню и заглянул туда. Зик с жадностью глотал остатки приправы, а Кейти беспомощно смотрела на собаку.

— Как он сумел добраться до кастрюли? — живо поинтересовался Люк.

Молодая женщина с гневом взглянула на него,

— Я совершила ошибку, попытавшись дать ему немного. Я старалась быть доброй. Наклонилась, чтобы положить ложку соуса, одну ложку, заметь, а он раз — и выбил все из моих рук. Твоя собака — чистое наказание.

Люк пожал плечами.

— Что я могу сказать? Зику нравится, как ты готовишь.

Мэтт заглянул в кухню.

— Кейти, посмотри на это с другой стороны. Теперь ты точно знаешь, что приправа удалась. Собака не станет лгать на этот счет.

Ровно в десять часов Люк последний раз передвинул шахматную фигуру, неохотно поднялся на ноги и посмотрел на Кейти, растянувшуюся на кушетке с поваренной книгой в руках.

— Я думаю, мне пора убираться восвояси. Хозяйка дома отложила книгу и быстро встала, стараясь встретиться с ним взглядом.

— Пожалуй, да. Что ж, спасибо за то, что опробовал мое изобретение. Увидимся утром.

Люк посмотрел на нее, слишком хорошо чувствуя, как желание близости с ней разрывает его изнутри.

— Отлично, увидимся утром. — И неожиданно поцеловал ее.

Кейти сдавленно вскрикнула и оглянулась на Мэтта. «Неужели она и вправду рассчитывала, что он собирается делать вид, будто между ними ничего нет, только потому, что ее брат в комнате?»— удивился Люк.

Он намеревался прислушаться к просьбе Кейти и быть благоразумным, но она должна понять, что в его планы не входит скрывать их отношения.

Прежде чем женщина успела прийти в себя. Люк уже стоял почти у двери.

— Пошли, Зик. Пора идти домой.

Пес встал, подхватил свою миску и затрусил к двери.

Мэтт быстро поднялся на ноги, его взгляд перебегал с покрасневшей Кейти на Люка.

— Я пройдусь с вами до полдороги. Мне хочется прогуляться.

Люк распахнул дверь. У него появилось предчувствие, что он знает, что будет дальше.

— Отлично.

Кейти подошла к порогу. Ее щеки пылали, а в глазах появилась тревога. Гилкрист осторожно закрыл дверь у нее перед носом.

Пока они шли к коттеджу Люка, Мэтт долго молчал. Мужчина тоже не заговаривал, давая пареньку время собраться с мыслями.

— Я все гадал, может быть, вы с Кейти… ну, это… Проявляете интерес друг к другу, — наконец выдавил Мэтт.

— Да, — спокойно ответил Люк. — Это так. Наступило короткое напряженное молчание.

— Не обижайтесь, но вы не совсем в ее вкусе. Понимаете, о чем я?

— Нет.

Мэтт, казалось, не знает, как ему справиться с этим.

— В общем, она считает, что с Гилкристами бывает сложно.

— Твоя сестра может быть такой же трудной, как и любой из Гилкристов.

Мэтт обдумал сказанное и предпринял новую атаку.

— Послушайте, я не хочу, чтобы ей снова причинили боль, ясно? И так было достаточно плохо, когда Этвуд бросил ее, чтобы жениться на Иден. Я говорю так не потому, что считаю его подходящим для сестры. Он ей не пара. Мне этот парень никогда не нравился. Но Иден даже не сказала, мол, сожалеет о случившемся или там еще что-то.

— Ты пытаешься мне сказать, что не веришь никому, кто носит фамилию Гилкрист?

Мэтт подыскивал слова для ответа.

— Не совсем так.

Люк остановился и посмотрел Мэтту в лицо, освещенное холодным лунным светом. И увидел, что юноша искренне беспокоится. Он все понял.

— Все в порядке, Мэтт. Я о ней позабочусь. Парень долго, пристально смотрел ему в глаза. Выражение лица Люка его, похоже, удовлетворило.

— Отлично. Мне надо только быть уверенным, понимаете? Я хочу сказать, ведь она моя сестра.

— Я знаю. Спокойной ночи, Мэтт.

— Спокойной ночи.

Люк развернулся и пошел на свет фонарей своего коттеджа. Зик раньше него подбежал к двери. Хозяин впустил собаку в дом, вошел следом и подошел к окну, выходящему на потемневший океан.

Гилкрист понимал: только что он дал Мэтту обещание и гарантии. А обещания и гарантии — это обязательства, обращенные в будущее.

Будущее. Снова его вырвали из безопасного, удобного настоящего и заставили посмотреть вперед.

Глядя в черноту ночи, Люк понял, что, хотя он и не представляет ясно собственное будущее, но совершенно очевидно, что Кейти Уэйд занимает в нем важное место.

Поделиться с друзьями: