Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

За ним следом вылезла… классическая оэру, то есть стервозная офис-леди. Безупречный синий деловой костюмчик, конечно, с юбкой и довольно смелой длины, чтобы подчеркнуть длину и безупречные линии ног. Ловко сделанные намеки на сексуальность, которые при этом не переходили границы вульгарности. Например, белоснежная блузка была расстегнута сверху только на три пуговицы. Удобные, но стильные туфли, разумеется в цвет. Выглядела Ёкота Чиоко просто сногсшибательно… и одновременно холодно. Этакая юки-онна, смертельно холодная красота. Черные волосы до плеч подчеркивали контур белого овала лица. Тонкий нос, большие глаза, небольшой

рот. Все было в этой женщине безупречно. Единственным видимым недостатком Ёкоты Чиоко была привычка много курить. Что она прямо сразу же и сделала, только выйдя из машины. Чиоко достала довольно массивный серебристый портсигар, вытащила из него длинную черную сигарету с золотым фильтром и закурила…

…Обычно главу Датэ, то есть клана-сеньора, встречали бы еще на подходе к храму, сразу за вратами Тории. Это была бы красочная церемония, склоненные мико выстроились бы коридором до членов клана Кагори, которые стояли бы у ступеней в храм. Но сегодня был этакий неофициальный, точнее, не афишируемый визит. И гостей встретила лишь Кагори Шика, с несколькими помощницами.

— Шика, — с улыбкой произнес глава Датэ. — В который раз убеждаюсь, что нужно было и мне взять одну из вас.

— Доброго вечера, Датэ-доно, — поклонилась Шика, вместе со своими помощницами (последние, разумеется, ниже поклонились). — Рада приветствовать вас в храме Инари Ширай.

Гости не спеша прошли сквозь храм. Едва они вышли с другой стороны, Чиоко снова закурила (естественно, через храм с сигаретой в зубах ходить немного нехорошо).

— Ах, какая дивная здесь атмосфера, — негромко произнес идущий рядом с ней Томомунэ Сейджин. — Чувствую, это будет интересно.

— А я вот чую проблемы, — ответила Чиоко.

— Я именно про это и говорю, Чиоко, — усмехнулся Сейджин.

Женщина в ответ хмыкнула.

Кагори Рэйден, вместе с двумя женами, встречал гостей у ворот поместья. Главный Кагори был в обычном темно-синем костюме, с галстуком. Его жена, Юмико, тоже была одета, как обычная служащая. Кагори Мию, тоже привычно, была в голубой юкате.

Рэйден, — сощурился Горо, когда дошел до него. — Извини за поздний визит.

— Ты пришел домой, Горо, — ответил глава Кагори. — За это не извиняются…

… Юкио и Мэй сидели у додзё, в этаком закутке, посреди кустов и под «крышей» из густых древесных крон, и смотрели за тем, как в поместье входят люди.

— Похоже, Мэй, наша спокойная жизнь закончилась, — негромко произнес парень.

— Это всего лишь гости, — ответила девушка.

— Тот старик, — Юкио хмыкнул. — Он посмотрел прямо на меня. Через кусты.

— И что? — Мэй сидела на бревне, ряд которых был вкопан рядом с додзё, и болтала ногами. — Братик, ты слишком серьезный!

Парень, сидящий на лавочке около стены додзё, посмотрел на девушку, ласково улыбнулся.

— Да, наверное, — тепло произнес он. — Но факт, что ужин будет позже. Или он будет вот с этими людьми. То есть, все, как ты любишь.

Мэй скривилась.

— Опять сидеть, как памятник? — тоскливо произнесла она. — Давай стащим еды и поедим в комнате?

— Не получиться, — вздохнул Юкио. — За нами уже пришли.

— Кто? — недоуменно произнесла Мэй и закрутила головой.

— Ага! — раздался веселый и громкий женский голос. — Вот вы где, лисички! Хм…

Мэй вздрогнула, а потом хмуро посмотрела на голос. Из-за додзё вышла Сидзу озадаченно

посмотрела на подростков.

— А почему вы так далеко сидите друг от друга? — недоуменно спросила женщина.

Юкио закатил глаза и вздохнул.

— Сидзу… — сан, — ехидно ответил он. — Вы бы хоть сказали, что вы он нас хотите?

Женщина скривилась, будто унюхала что-то крайне зловонное.

— Юкио, — вкрадчиво произнесла она. — Ты такой… смелый с тетей Сидзу, но почему-то слишком скромный…. в других делах…

— Сидзу, — Юкио поднялся и посмотрел на женщину. — Сестренка. Я не скромный. Я… просто думаю.

Женщина при этих словах облизала губы. Ее глаза совершенно явственно на миг сделались ярко-желтыми… и зрачки… вроде бы, вертикальными.

— Ах ты… Юкио-о, — с придыханием произнесла Сидзу. — Любиш-ш-шь играть?

— Сестренка Сидзу, — с опаской произнес парень. — Я буду кричать.

— Обязательно будешь! — натурально оскалилась женщина.

— Сестренка Сидзу, — тоненьким голоском произнесла Мэй. — Я тебя боюсь!

В этот момент можно было понаблюдать очень… забавную метаморфозу. На месте хищницы, прищурившейся, подобравшейся, оказалась растерянная девушка.

— Мэй, — жалостливо произнесла Сидзу. — Прости меня! Сестренка не хотела, честно!

Юкио только головой покачал, наблюдая за тем, как Сидзу подскочила к Мэй и молитвенно сложиларуки на груди.

— Юкио — мой братик, — вещала надувшаяся Мэй. — А ты, сестренка, хотела его побить!

— Нет, Мэй! — жарко ответила Сидзу. — Честно-пречестно! Я не хотела его стукать! Я… Это просто такая игра! Да, Юкио?!

— Да, — усмехнулся парень, поднимаясь и потягиваясь, вытянув руки вверх. — Мэй, сестренка Сидзу просто хотела поиграть… Как играют взрослые.

— Взрослые тоже играют? — недоуменно спросила Мэй.

— И еще как, — ухмыльнулся парень, опустив руки.

Сидзу зло сверкнула на него глазами. И так многообещающе прищурилась.

— Хм, то есть я тоже буду играть в это? — спросила Мэй.

— Ну, бра-тик! — уже Сидзу заухмылялась. — Ты будешь… играть… с Мэй?

— Безусловно, сестренка Сидзу, — спокойно ответил Юкио. — Более того, она будет… играть только со мной.

— Ара-ара! — покачала головой Сидзу и снова в ее взгляде появилась… безуминка, что ли. — Так вот ты какой, братик Юкио?!

— Сидзу! — предупреждающе воскликнул Юкио, выставляя ладонь. — Спокойно!

А та замерла, прикрыла глаза. Глубоко подышала.

— Аргх! — выдохнула женщина. — Черт, зачем я… Ах, да. Пойдемте. Вас зовут. Лисички…

Она распрямилась, приняла, взрослый и пафосный вид.

«Когда-нибудь» — проартикулировала Сидзу, смотря на Юкио.

«Лисицы» — усмехнулся парень, смотря прямо в глаза женщины.

* * *

2 сентября. Вечер. Сайтама. Скарлетт Сазерленд

В первый день европейцы толком ничего и не рассмотрели, их из аэропорта сразу привезли в отель, который был совершенно обычным. К тому же перелет был достаточно долгим и их всех начало клонить ко сну. Хотя по времени Лондона было около шести утра. Скарлетт, промаявшись еще часа три (было около трех дня по местному), ближе к семи вечера устала бороться. Голова была, как чугунная, какая-то липкая усталость. Плюс здесь было очень жарко, спасал только кондиционер.

Поделиться с друзьями: