Серапионовы братья. 1921: альманах
Шрифт:
Пабло. Очень.
Алонсо. Теперь клянись.
Пабло. Клянусь.
Алонсо. И я клянусь. Жди же меня, Пабло. Ну, прощайте, голубки. Через две недели ваша свадьба.
Пабло. О Алонсо!
Инеса. О дон Алонсо!
Алонсо. Не забудьте пригласить меня.
Пабло. О Алонсо!
Инеса. О дон Алонсо!
Алонсо. Не окайте раньше времени. Ведь я разбойник.
Пабло.
Инеса. О дон Алонсо!
Алонсо. Впрочем, кто знает, что будет через две недели. Может быть… Ну, прощайте, голубки. Не буду вам мешать. Прощайте.
Пабло. Постой, постой! Я забыл спросить тебя.
Алонсо. Что?
Пабло. Как поживает твоя жена? Надеюсь, она в добром здравии? Ха-ха-ха.
Алонсо. Жена! Ах, жена. Ну хорошо. Скажи, дон Пабло, как поживает дон Родриго? Надеюсь, он в добром здравии?
Пабло. О Алонсо!
Алонсо (передразнивая). О Пабло! Слушай, Пабло. Если ты еще раз спросишь меня про мою жену, клянусь, что я пойду к дону Родриго и выдам тебя, слышишь ты? Жена! Жена! Ты хохочешь? Весело? А мне эта чертовка Исабелла портит все мои планы.
Инеса. Не сердитесь, дон Алонсо! Пабло только пошутил.
Алонсо. Я охотно поменялся бы с ним женами, синьорина! Прощайте. (Лезет в окно. К публике.) Я всегда говорил, что дуракам счастье.
Занавес.
Через несколько дней. Ночь. Улица. Фабио, Xинес и Кастаньо.
Фабио. Не узнаю нашего Алонсо.
Хинес. С каких это пор?
Кастаньо. Да уж недели две.
Фабио. Не весел.
Кастаньо. Хмур.
Фабио. Никогда не шутит.
Хинес. Груб с друзьями.
Кастаньо. И с женщинами.
Фабио. Ну, этого не может быть!
Кастаньо. Клянусь небом! Я сам видел, как он ударил женщину.
Фабио. Алонсо?
Кастаньо. Он самый!
Фабио. Чудеса! Что это с ним стало?
Хинес. Идемте, друзья! Сейчас все узнаем.
Фабио. Не понимаю, что с Алонсо.
Уходят.
Занавес.
Правая сцена
Другая улица. Ночь. Входят два разбойника.
Один. А ты знаешь дорогу?
Другой. Иди за мной.
Проходят. Входят Ортуньо и Исабелла.
Ортуньо. Стой здесь и жди его. Он сейчас
пройдет мимо.Исабелла. Дай мне только поймать его!
Ортуньо. Ради бога, не говори ему, что это я привел тебя.
Исабелла. Не беспокойся.
Ортуньо. Вот он! Я побегу, чтоб он меня не заметил. Только боюсь, как ты одна…
Исабелла. О, я с ним одна справлюсь. Иди скорей.
Ортуньо (убегая). Я покажу ему, как приставать к моей Хасинте.
Входят Алонсо, Эрнаньо и Хуан.
Исабелла. Постой, дружок!
Алонсо. Простите, я спешу.
Исабелла. Спешишь? Куда? Интересно знать. Отвечай, бесстыжие твои глаза.
Алонсо (спокойно). А, это ты, Исабелла? Пусти меня. Мне некогда.
Исабелла. Ну нет, мой друг. Так-то легко не уйдешь от меня. Наконец я поймала тебя.
Алонсо (все так же). Исабелла, отстань. Мне надо идти.
Исабелла. Куда идти, изверг? Говори, к какой потаскушке идешь, убийца?
Алонсо (грозно). Отстань!
Исабелла. Нет, дружок! Не пущу!
Алонсо. Отстань!
Исабелла. Развратник!
Алонсо. К черту! (Хватает ее и бросает в сторону.) На! Получила? Отстань, говорю.
Исабелла (кричит). Ай! Убивают! Помогите! Ай-ай!
Алонсо. Слушай, если ты крикнешь еще раз!..
Эрнаньо (Хуану). Смотри. Что с ним?
Хуан. Он угрожает женщине.
Алонсо. Если ты попробуешь пойти за мной… Лучше не делай этого! Довольно я возился с тобой шутками и прибаутками. Будем действовать решительней. Понимаешь?.. Идем, друзья.
Исабелла. Алонсо, дорогой мой, ненаглядный! На кого ты меня оставляешь?
Алонсо. К черту.
Исабелла. Алонсильо мой.
Алонсо. Но! Слышала, что тебе говорят?
Исабелла. Алонсо!
Алонсо. Вон! (Замахивается на нее. Она убегает.) Я — дурак. Два года отвертывался от нее шутками, и ничего не выходило, а раз замахнулся, и все готово.
Уходят.
Занавес.
Внутренность какого-то неопределенного здания. Ночь. Разбойники; входят еще двое.
1-й разбойник (входя). Алонсо еще нет?