Серапионовы братья. 1921: альманах
Шрифт:
Алонсо. Клара!
Клара. Что?
Алонсо. Моя Клара! Завтра ночью я приду к тебе.
Клара (про себя). Завтра ночью он будет думать иначе. (К Алонсо.) Ты придешь как супруг!
Алонсо. Как мужчина!
Стук в дверь.
Родриго!
Клара. Он!
Алонсо. Спрячь меня!
Клара. Сюда, за ширму. (Прячет
Входит Родриго.
Мой герцог!
Родриго. Все готово!
Алонсо (за ширмой). И у меня все готово.
Клара. И у меня все готово!
Родриго. Войска ждут приказа!
Алонсо (за ширмой). Они его получат.
Родриго. В полночь я взойду на трон. Наконец! Десять лет быть властелином на деле и в то же время рабски ползать перед троном. Я буду герцогом! Быть надо всеми, быть выше всех, быть вне законов!
Алонсо (за ширмой). Вне законов!
Родриго. Жутко быть, как все. Знать, что ты такой же, как последний раб, жалкий торгаш или последний ремесленник. Повиноваться каким-то чужим законам. Я буду над этими законами, я буду господином законов.
Клара. Мой герцог… Нет, мой король. Вы — король, Родриго! Вы — император!
Родриго. Я сделаю Сьюдад державой! Железным законом я подыму его! И я буду королем…
Клара. Императором! Посмотрите на себя, Родриго! Разве вы не император?
Родриго. Я знаю: меня ненавидят. Пусть! На ненависти народа я построю великое государство. Пусть кричат на меня и проклинают, бросают камни из-за угла. Придет время, и они будут петь обо мне песни и целовать мои ноги. Разве народ понимает что-нибудь? Он не хочет налогов и законов? В три раза увеличу налоги и трижды умножу законы! Но сделаю народ великим. Железные прутья, железные законы народу, и он станет бессмертным.
Просыпаться утром и знать, что ты властелин, засыпать ночью и чувствовать свою власть. Работать без конца, но работать не для других — для себя, никому не повиноваться, ни человеку, ни Богу, быть вне всего, вне законов.
Алонсо (за ширмой). Вне законов!
Родриго. Я буду править один. Мне не нужно никого. Я буду всюду и везде. Все будут моими, и я сделаю их героями. Я…
Клара. Родриго, первый император Сьюдадский!
Родриго. Клара! Вы виновны в этом, моя Клара. Вы побудили меня к этому, уговорили меня. Я никогда не забуду.
Часы бьют десять.
Клара. Что надо мне, бедной фаворитке? Я только прошу, чтобы вы не бросили меня.
Родриго. Я? Чтоб бросил вас?
Клара. Вы будете приходить ко мне иногда, правда, Родриго? В эту комнату, да?
Родриго.
Каждая свободная минута — ваша.Клара. А как же жена?
Родриго. Чья жена?
Клара. Ведь вы женитесь, мой император? Император должен жениться.
Родриго. Жениться?
Клара. Да, да, жениться. На какой-нибудь принцессе. На некрасивой, но принцессе…
Родриго. На принцессе?
Клара. На Инесе, дочери Филиппа? Да. Вы убьете ее отца и женитесь на ней. А я буду ее служанкой. Буду убирать ее постель, на которой она будет спать одна, а вы, император, будете приходить в мой чуланчик?
Родриго. Клара!
На улице вдалеке шум и крики.
Клара. И каждый мальчишка на улице будет показывать на меня и кричать: «Дорогу любовнице императора!»
Родриго. Да что вы…
Шум и крики приближаются.
Клара. Знаете ли вы, что сегодня какой-то мужик крикнул мне: «Вот проститутка!»
Родриго. Кто смел?
Клара. Кто смел? А кто смел сделать меня проституткой? Кто?
Родриго. Клара! Вы сошли с ума!
Клара. Отвечай мне, император, кто сделал меня проституткой?
Родриго. Оставьте, Клара, вы сегодня нездоровы. Я уйду, мне пора.
Стук в дверь. Крики: «Отворите, отворите!»
Клара. Пора? Да, пора! Вы слышите? Пора, мой император! Время наступило.
Сильный стук; крики.
Родриго. Что там?
Крики: «Отворите! Разбойник здесь, он не уйдет!»
Клара. Это пришли за вами, император! Пора!
Крики: «Ломайте дверь! Алонсо здесь! Он не уйдет!»
Родриго. Что это? Что это?
Клара. А! Вы испугались, император? Ваше Величество, это пришли убить вас.
Крики: «Алонсо! Алонсо здесь! Ломайте дверь!»
Родриго. Боже мой! Они думают, что здесь Алонсо Энрикес. Я не хочу, чтоб меня нашли у вас.
Клара. Непристойно императору сидеть у проститутки?
Родриго. Где у вас второй выход?
Клара. Сюда, мой император, сюда! (Ведет его мимо ширмы.)
Алонсо преграждает путь.
Родриго. Кто это?
Клара. Это ваш друг, мой император.
Алонсо. Я — Алонсо Энрикес. Вам знакомо это имя, дон Родриго? Вы хорошо говорили о власти, я заслушался.