Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Серебро ночи. Трилогия
Шрифт:

Стражники изумленно переглянулись. Они не подозревали, что убивать людей — развлечение.

Феррун вышел из комнаты, сердито топая ногами.

— Вам повезло, что мы оказались здесь! — Беллатор окинул взглядом толпившихся в комнате мужчин. — Иначе от вас остались бы только куски мяса. Феррун не умеет ценить человеческие жизни. Для него это все только забава, детская игра.

Стражники принялись невнятно его благодарить, но братья уже спешили вслед за Ферруном. Тот зашел в караульню, взял свой лук, меч и мешок. Надев плащ, привычно закрыл лицо капюшоном и хмуро распорядился:

— Так, теперь обратно

в Купринус. Все равно графа из-за вас теперь не поймать. Надеюсь, вы захватили мою лошадь?

Услышав, что она пасется в парке возле фонтана, вихрем пронесся вперед. Братья услышали издали сердитое:

— Шевелитесь поскорей! Чего вы такие увальни!

Они что было сил побежали следом. Но догнали Ферруна только возле лошадей. Он уже сидел на своей Агфе, нетерпеливо дожидаясь отставших. Вскочив на своих коней, братья выехали в открытую калитку и помчались по дороге. Вопросов было море, но задать их не было возможности: Феррун на своей легконогой лошадке ушел далеко вперед.

Породистые кони Беллатора и Сильвера напрягались изо всех сил, но догнать Агфе смогли лишь возле таверны, да и то потому, что Феррун остановился перекусить.

Глава восьмая

Поручив лошадей выскочившему из таверны слуге, вошли внутрь. Феррун, уже удобно устроившийся на широкой лавке в приватном зале, ждал заказанных им блюд. Окна были закрыты ставнями, в зале царил полумрак. Феррун откинул капюшон с белого лица, зловеще сверкая пронзительно синими глазами.

Братья упали рядом, косясь на него в ожидании укоров.

— Я заказал все самое лучшее и побольше. Надеюсь, денег у вас хватит? — небрежно поинтересовался он. — А то у меня их вовсе нет.

— Денег хватит, — со смешком заверил его Сильвер. — Но объясни нам наконец, нашел ты завещание или нет? Мы просто умираем от любопытства.

Феррун горделиво вздернул нос, засунул руку в свой мешок и вытащил туго перевязанный желтоватый свиток.

— Вот оно.

Беллатор нетерпеливо развязал узкую ленту, стягивающую шероховатую велюровую бумагу, и принялся читать.

— Да, это оно.

— И о чем там говорится? — Сильвер изнывал от любопытства.

— Герцог лишает свою дочь и ее потомков не только права на титул, но и всего состояния, что она могла бы получить, как его дочь и наследница, — торжественно провозгласил Беллатор. — И объявляет наследником ребенка, родившегося у его жены, независимо от того, мальчик это или девочка. А в случае смерти прямого наследника наследником второй очереди объявляется внебрачный сын герцога Ромуальд. — И добавил уже обычным тоном: — В общем, все так, как мы и предполагали.

— Теперь понятно, почему Пульшир так упорно пытается изъять все экземпляры этого завещания. Что ж, если нам удастся доказать его подлинность, то шансы Роуэна несоизмеримо возрастут. Уверен, он и есть этот потерянный Ромуальд.

— Если он и в самом деле потерянный наследник, было бы здорово. Хотя он чрезвычайно похож на покойного герцога, это признают все. Такое сходство случайным не бывает. — Беллатор посмотрел на дверь, ведущую в общий зал таверны и сердито рявкнул: — Где еда? Есть хочется жутко!

Сильвер покачал головой. После выздоровления аппетит у брата был непомерным. Но и силы нужно восстанавливать, он знал, как это бывает после тяжелых

ранений. Чтобы отвлечь брата от еды, насмешливо спросил, закономерно ожидая взрыва негодования:

— А как ты попал в лапы наемников графа, Феррун?

Тот предсказуемо возмутился:

— Я попал? Да вы что? Издеваетесь? Их всего-то было трое! Я их прекрасно видел, сидели, глупцы, в темном углу коридора. Они думали, что перехитрили меня, но это я поймал их в ловушку! Едва я их заметил, у меня тут же возник великолепный план: сделать вид, что попался, проникнуть в их логово и перебить их всех зараз. А потом устроить веселую жизнь графу с его приспешниками. Все так бы и было, если бы вы мне все не испортили своим появлением!

Он надулся, как капризная невеста, и принялся свирепо барабанить по столу стоявшей на ней оловянной солонкой.

— Извини нас, Феррун, но ты же нас ни о чем не предупредил! — поспешно извинился Беллатор. — Мы в соответствии с рыцарским кодексом чести были обязаны кинуться тебе на выручку. Неужели ты бы не сделал этого же для нас?

Феррун искоса посмотрел на спутников. Он сердился на Медиаторов за лишение его такой знатной потехи, но доводы Беллатора отринуть не мог.

— Ладно, чего уж там! — великодушно простил он их. — Все равно уже ничего не вернешь. А жаль… — и он снова нахмурился.

— А где ты нашел завещание? — торопливо спросил Беллатор, отвлекая его от недобрых мыслей. — Мы обошли весь дом, но ничего не нашли.

— Что, даже тайника в спальне? — подозрительно прищурил глаз Феррун. — Вы меня не разыгрываете? Совершенно примитивный тайник, найти его пара пустяков.

Братья одновременно уныло покачали головами.

— Нет.

Феррун снисходительно пофыркал.

— Толку от вас немного. В изголовье герцогской кровати был тайник, довольно примитивный, похожий на тот, что был в городском доме. Маркиз его нашел. Не знаю, что там лежало, но его мерзкими духами воняло отвратительно. Но то, что в этом примитивном тайнике был еще один, он не сообразил. И вот в этом-то втором тайнике и лежал этот свиток. Я его вскрыл, чтоб убедиться, что это и в самом деле завещание. Когда шел к вам, в одном из коридоров заметил засаду. Весело было, пока не появились вы со своими дурацкими распоряжениями!

Феррун снова нахмурился, продолжив разгневанно барабанить солонкой по столу, но тут, к облегчению братьев, половой принес полный поднос еды, и он позабыл про свою обиду.

Плотно закусив, они немного передохнули, невольно прислушиваясь к разговорам в общем зале. Говорили кто о чем, но больше о злобных имгардцах, наглеющих с каждым днем.

— Куда смотрит наместник? — разорялся кто-то громче всех. — Да и сыночки его хороши! Только проматывать народные денежки! Ничего от них доброго нет! Давно пора вздернуть их на виселицу!

Народ в таверне пьяно зашумел. Кто-то соглашался с ним, кто-то протестовал, но горлопан перекрикивал всех, призывая к бунту.

Братья переглянулись.

— Пойдем, посмотрим, кто там такой бойкий? — предложил Сильвер.

Беллатор молча встал и кивнул головой. Феррун, почуяв кровавую потеху, радостно встрепенулся. Они вышли в общий зал. Посредине стоял высокий скособоченный мужик в грязном кафтане с кружкой пива в руках и ругал наместника и его наследника.

Беллатор подошел к нему вплотную.

Поделиться с друзьями: