Серебряная река
Шрифт:
— Малыш Вэй Шуи, ты снова здесь. Может быть, ты желаешь стать лекарем?
Я глубоко поклонился госпоже Ци Цзинцзин.
— Этот Вэй пришёл извиниться перед уважаемой Старейшиной Ци. Дела этого Вэя доставили Старейшине хлопот, ей даже пришлось разозлиться.
— Разве ты не должен извиняться перед моей ученицей?
— Этот учитель был небрежен с барышней Пэй, но не видит за собой вины, — я выпрямил плечи и задрал подбородок. — Этот Вэй лишь сожалеет, что отнял время у Старейшины Ци. Уважаемая Старейшина Ци, пожалуйста, будьте снисходительны и примите этот скромный подарок
Этот веер я увидел случайно. Изысканный рисунок сосновых ветвей на белом шёлке напомнил мне о пике Сосен и скал и Старейшине Ци.
Сосны растут на горных склонах,
Облака долин взлетают к небу.
Когда пришел час покоя,
Сосны становятся друзьями бессонных ночей.
Хрустальный голос Ци Цзинцзин повис в воздухе. Красота слов наполнила сердце лёгкой печалью. Я поклонился снова, отдавая дань мастерству Старейшины Ци.
— Говорят, веер дарят к расставанию, — легко улыбнувшись, сказала Старейшина Ци.
— В таком случае, этот Вэй должен вернуться на Звёздный пик, чтобы не докучать Ста…
Ужасающий грохот оборвал меня на полуслове.
Небеса грянули громом. Вздрогнули скалы, со склона горы посыпались мелкие камни. Сумрак упал покрывалом, тяжёлые тучи на глазах затянули небо. Нависшая сверху тьма внушала животный страх.
Волосы на затылке встали дыбом, я прилип к месту, боясь дышать.
Ветер гнул верхушки столетних сосен. Клубящиеся тёмные сгустки проплывали над головой. Фиолетовые молнии сверкали в мрачных глубинах.
Снова грянул гром.
— Это испытание! — воскликнула Ци Цзинцзин. — Не бойся, малыш Вэй! Это испытание Неба!
Я взглянул на Старейшину Ци. На её восторженном лице сияла улыбка.
— Чьё испытание? — крикнул я, хотя какая, к демонам, разница?
— Это ученик Сяо Яна! Он был на пороге силы! Я хочу это видеть! Малыш Вэй! Ты со мной?
Ци Цзинцзин расхохоталась. Её волосы растрепались, шёлк ханьфу метался под порывами ветра.
Эта женщина сумасшедшая!
В отблеске молний сверкнул длинный меч. Вскочив на него, Ци Цзинцзин протянула мне руку.
— Полетели! Такое нечасто увидишь! Он прорывается на стадию Зарождения души!
Полетели? Я замер. Ни за что!
Изящная рука протянулась ближе.
— Ну же! Идём!
Я отбросил своё здравомыслие и, схватившись за запястье Старейшины Ци, поднялся на меч.
— Малыш Вэй, держись крепче!
В этот раз я не стал смущаться и крепко обнял Старейшину Ци за плечи. В спину дул ветер, сверху сверкали молнии. Мы неслись сквозь бурю на тонкой полоске меча, огибая вершины и скалы.
Девять пиков быстро остались позади. Рядом мелькнули тени — не только госпожа Ци решила взглянуть на Испытание Неба. Несколько нечётких фигур в белоснежных ханьфу пролетели мимо.
Мы приземлились на каменистой площадке. Внизу раскинулась долина, круглая, как тарелка. На площадке уже собралось немало людей.
Старейшины пиков, несколько учителей и личных учеников — все, кто мог летать на мече, сам или с чьей-то помощью, добрались
сюда в считанные мгновения. Благородные даосы столпились вместе и вытягивали шеи, как гуси, глядя на происходящее в долине.Я заметил Главу Ян Ичэня. Он был спокоен и собран.
Старейшина Ци притащила меня к самому краю площадки. Из-под ног вниз уходила глубокая пропасть. Если меня снесёт ветром — подхватит ли меня госпожа Ци Цзинцзин?
Крепкая женская ручка подхватила меня под локоть.
— Смотри! Вон там, в центре долины!
Я напряг зрение, но ничего не увидел. Ах, не зря же я летел на мече! Я должен увидеть, ради чего страдал! Нужно дышать медленней. Я должен увидеть!
Уверен, «Шёпот листьев тутовника», этот навык семьи Вэй, может помочь!
Ветер вдруг стих. Тучи опустились ниже. Всполохи молний стремились к центру долины, всё больше и больше. Небо над долиной превратилось в сеть беснующихся разрядов.
Я всматривался до рези в глазах и, наконец, я увидел. Высокий юноша в белых одеждах стоял на обожжённой земле. Он выглядел спокойным и собранным. Меч в руках чуть светился, наполненный силой.
Сухой треск ударил по ушам. Толстая молния сорвалась с неба и нацелилась прямо в юношу. Тот вскинул руки вверх, навстречу молнии полетел сгусток духовной энергии. Бесформенный, по пути сгусток превратился в призрачного дракона, широко раскрывшего пасть. Сожрав молнию, дракон исчез без следа.
Раскат грома возвестил о первой победе.
Ци Цзинцзин вцепилась мне в руку сильнее.
— Артефакт Призрачного защитника, — прямо в ухо выдохнула мне она.
Снова сверкнула молния.
Фиолетовый поток, изломанный, ветвящийся, ринулся к земле. Дорогу ему закрыл изящный зонтик, появившийся из ниоткуда. Ударяя в зонт, молния испарялась. Воздух шипел, как вода на сковороде, но молния так и не достигла земли.
— Глава Ордена, твой ученик очень удачлив! Разве это не Зонт красавицы Сяо, подаренный ей последним Императором Лун? Ах! Удача этого ученика так велика!
Старейшины галдели, словно были на представлении.
В это время ударила третья молния.
Юноша ринулся ей навстречу. Он взлетел к небесам легко, будто птица, держа перед собой обнажённый меч. Быстрый, как крылья колибри, ученик рубил сверкающий столб света, и молния исчезала под ударами сияющего лезвия. Вокруг юноши струился серебром защитный купол.
— Он начал использовать для защиты свою духовную силу, — подёргала меня за локоть Старейшина Ци и нахмурилась. — Этот ученик должен беречь её для последнего удара.
Когда молния иссякла, ученик мягко опустился на землю.
— Эта техника меча очень хороша, — сказал кто-то дребезжащим голосом.
— Тихо! Тихо! — зашикали со всех сторон.
Небо застыло. Набухло и почернело сильней. Вязь молний впиталась в тучи. Стало совсем темно. С чудовищным грохотом на юношу рухнула последняя молния. Жар от неё достиг края долины. От сухости стянуло на лице кожу.
Юноша крепко стоял на земле, вытянув меч к небу, будто собрался разрезать молнию напополам. Дикая энергия ударила в меч и распалась. Часть её разлеталась в сторону, но другая достигла юноши.