Сэру Филиппу, с любовью
Шрифт:
— Она была красивая, — проговорила Элоиза.
Филипп молчал, неотрывно глядя на портрет покойной жены.
“Любит ли он все еще ее? — думала Элоиза. — Любил ли он ее когда-нибудь?”
Она решила, что это совсем не очевидно. Марина вначале была помолвлена с Джорджем — скорее всего, тоже не по любви, а из каких-нибудь соображений, связанных с титулом или деньгами. Филипп как бы получил невесту брата в наследство вместе со всем, что изначально причиталось Джорджу. Так что, возможно, о любви здесь речь не шла. Впрочем, могло быть и так, что Филипп полюбил ее позднее,
Филипп продолжал стоять неподвижно, и Элоиза смотрела на его профиль. То ли в выражении его лица появилось что-то необычное, то ли тени на него падали как-то по-особому, но Элоизе вдруг невыносимо захотелось отвести взгляд от Филиппа, словно она подсматривала за чем-то, не предназначенным для постороннего глаза, — и в то же время что-то неудержимо притягивало ее взгляд к его лицу. Трудно было догадаться, что именно Филипп чувствовал, но ясно было одно — он до сих пор не оправился от смерти жены. Со дня ее смерти прошел год — срок, считающийся в свете достаточным для окончания траура. Но достаточный ли для того, чтобы изгладить из памяти скорбь по безвременно ушедшему любимому человеку?
Филипп обернулся и, встретившись взглядом с Элоизой, явно почувствовал себя неловко и опустил глаза. Элоизе тоже стало не по себе — они с Филиппом стояли футах в десяти друг от друга, но ей странным образом казалось, будто она прижимается к нему всем телом. Элоизе хотелось немного отойти, но она словно приросла к месту. Чтобы как-то разрядить обстановку, девушка перевела взгляд на портрет Марины, но от этого не почувствовала себя более уютно.
— Элоиза! — прошептал Филипп так тихо, что она почти не слышала его голоса, а лишь видела движение губ.
И этот едва различимый шепот словно разбил какую-то преграду между ними. Элоизе даже почудилось, что она услышала, как ломается эта преграда, хотя та, разумеется, была нематериальной и звуков производить не могла. Или, может быть, это был просто скрип дерева за окном, раскачиваемого ветром? Как бы то ни было, в этот момент Элоиза будто очнулась, и к ней вернулась способность двигаться и мыслить.
— Должно быть, ваши дети очень скучают по ней, сэр, — проговорила она исключительно для того, чтобы взять себя в руки и завязать хоть какой-нибудь разговор.
С минуту Филипп молчал.
— Поначалу им очень ее не хватало, — произнес, наконец, он.
Это показалось Элоизе странным. Стало быть, теперь дети уже успокоились? Но выяснять подробности она не решилась.
— Я знаю, каково потерять кого-нибудь из родителей, — сказала она. — Помню, как я переживала, когда умер мой отец, а я ведь тоже была тогда еще ребенком.
— Простите, — пробормотал Филипп, — я как-то… не подумал об этом. Конечно, понимаю вас…
— Я сама не часто говорю на эту тему, — вздохнула Элоиза. — В конце концов, это было так давно…
Филипп медленно подошел к ней.
— Вы тогда долго по нему скучали? — задал он вопрос.
— Мне кажется, — прошептала она, — полностью оправиться от этой потери нельзя никогда. Хотя я давно уже, разумеется, не вспоминаю о нем каждый день…
Элоиза отвернулась, наконец, от портрета — мрачный взгляд кузины словно проникал
в самую душу, и выносить это с каждой минутой становилось все труднее.— Но я думаю, — медленно проговорила она, — что моим старшим братьям было еще труднее пережить смерть отца, чем мне. Особенно Энтони — он самый старший и был тогда уже почти взрослым. Они с отцом были очень близки. Как и отец с матерью — они очень любили друг друга…
— А как перенесла смерть мужа ваша мать? — решился спросить Филипп.
— Сначала она плакала целыми днями — точнее, ночами, потому что не хотела, чтобы мы это видели. Но скрыть что-то от детей, когда их, этих детей, семеро, сами понимаете, довольно сложно.
— Подождите… — прищурился Филипп, — как семеро? Если мне не изменяет память, вы писали, что вас восемь?
— Хайасинт родилась уже после смерти отца. Когда он погиб, мама была на девятом месяце.
— Господи! — вырвалось у Филиппа.
Реакция Филиппа была предсказуемой. Элоиза сама поражалась, как удалось тогда матери пережить смерть горячо любимого мужа, отца ее детей.
— Все случилось так неожиданно! — тяжело вздохнула Элоиза, словно речь шла о том, что случилось вчера. — Он умер от укуса шмеля — представляете, от укуса шмеля! Впрочем, — добавила она, немного помолчав, — не хочу утомлять вас подробностями. Если не возражаете, пойдемте лучше отсюда — здесь все равно темно, и мне трудно как следует рассмотреть портреты.
Правда, Элоиза немного кривила душой: темнота была здесь ни при чем. Просто всякий раз, когда речь заходила о смерти ее отца, Элоизе становилось не по себе. А полумрак и лица ушедших людей, глядевшие с портретов, только усугубляли ее состояние.
— Сэр Филипп, — проговорила она, — мне хотелось бы видеть вашу оранжерею.
— Сейчас, ночью? — удивился он.
— Завтра, днем. — Элоиза не отказалась бы пойти туда и сейчас, но предлагать это Филиппу сочла неудобным.
— Можно и сейчас, — словно прочитав ее мысли, откликнулся он.
— Но сейчас темно, мы ничего не сможем увидеть!
— Кое-что сможем, — возразил Филипп. — Тем более, что сегодня полная луна.
Элоиза, еще за минуту до того горевшая решимостью, теперь засомневалась.
— Но на улице холодно… — поежилась она.
— Наденьте плащ. Или, может быть, вы боитесь темноты? — предположил он.
— Ничуть, — поспешила заверить его она. Однако Элоизу выдала неуверенность, прозвучавшая в голосе.
Филипп вскинул бровь, словно давая понять, что ей не удалось его провести.
— Сэр Филипп, — вспыхнула Элоиза, — я надеюсь, вы уже успели убедиться, что я не самая трусливая женщина в мире!
— Успел, — признал он.
— Так что не надо строить таких предположений.
В ответ Филипп лишь поцокал языком.
— Ведите меня! — потребовала Элоиза.
— Как здесь тепло… — блаженно протянула Элоиза, когда за ними закрылась дверь оранжереи.
— Обычно здесь бывает еще теплее. Стекло позволяет солнечному свету воздействовать на растения и сохраняет тепло. Просто последние несколько дней было довольно пасмурно, и воздух здесь успел уже немного остыть.