Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3
Шрифт:

С первого же часа после открытия ярмарка, привлекшая в долину огромное количество людей, имела шумный успех. Стены и стропила склада были увешаны патриотическими лозунгами. Наибольший интерес публики вызвали замечательные фотопортреты нескольких бравых парней из Сорок седьмого Пенсильванского добровольческого полка под командованием полковника Тилмана Гуда – ведь все они были уроженцами долины, – а также увеличенный газетный портрет генерала Макклеллана. Художник из местной газеты представил сатирические изображения Слайделла и Мейсона, направленных президентом Дэвисом в качестве посланников Конфедерации в Европу и похищенных в начале месяца с борта британского почтового судна «Трент»,

на котором они направлялись к месту своей новой службы, что вызвало возмущение правительства королевы и угрозы со стороны лорда Лайонса, британского советника в Вашингтоне.

Были здесь и военные экспонаты – мушкеты и винтовки, содержимое обычного солдатского ранца, фляжка, пробитая пулей, а еще множество стендов с едой, брошюрами и обмундированием. Вирджилия работала на стенде с одеждой. Кому-то из членов комитета удалось раздобыть армейский плащ, сшитый из дешевой темно-синей ткани, которую делали из старых тряпок. От него уже было отрезано несколько небольших квадратиков, и Вирджилия каждые пятнадцать минут продолжала собирать людей, чтобы провести очередную демонстрацию. Держа квадратик ткани над тазиком, она поливала его водой, отчего он распадался на комочки, которые Вирджилия тут же раздавала возмущенным зрителям, не забывая всякий раз напоминать, что их пожертвования помогут снабдить солдат достойным обмундированием.

Эта работа вдохновляла Вирджилию, ведь таким образом она наносила пусть и маленький, но небесполезный удар по Югу. К тому же ей нравилось, как она выглядела. Констанция дала ей свою шаль, а Бретт – камею, которую она приколола на груди темно-коричневого платья. Волосы Вирджилия уложила в шелковую сетку, а еще надела серьги с мерцающими опалами, также взятые взаймы. Благодаря ее умению общаться с публикой, отточенному на собраниях аболиционистов, она оказалась лучшим демонстратором на ярмарке. И заработала комплимент от председателя своего сектора и, что еще важнее, от одного незнакомого мужчины.

Это был майор из Сорок седьмого полка. Когда Вирджилия наглядно и на словах показывала негодность ткани, он наблюдал за ней, стоя в стороне, напротив стенда с одеколоном, – солдаты просто умоляли о какой-нибудь парфюмерии, чтобы заглушить вонь выгребных ям и сточных канав в гарнизонах.

Пока Вирджилия проводила демонстрацию, офицер внимательно наблюдал за ней. И она даже сбилась с мысли, когда его взгляд скользнул с ее лица на грудь, сразу, впрочем, вернувшись обратно. Он держал под локоть какую-то женщину – вероятно, свою жену, но те несколько секунд, что он смотрел на нее, имели для Вирджилии огромное значение.

Раньше, когда она чувствовала себя безобразной, да и выглядела так же, она никогда не привлекала внимания мужчин, разве что изгоев вроде бедняги Грейди. Но после такого чудесного преображения этот майор счел ее пусть даже и не красавицей, но, по крайней мере, женщиной, достойной внимания. Да, очевидность перемен нельзя было отрицать, и это приводило ее в восторг.

Однако на следующий день после закрытия ярмарки наступило разочарование. Вирджилия бесцельно слонялась по дому и по улицам города, понимая, что должна наконец уехать и найти свой собственный путь. Но дни шли, а она так и не могла ни на что решиться.

Примерно через две недели после ярмарки Констанция положила на обеденный стол какое-то письмо:

– Это от доктора Хауи, из Санитарной комиссии. Он наш старый друг.

– Вот как? И где вы познакомились? – спросила Вирджилия.

– В Ньюпорте. Они с женой проводили там лето одновременно с нами. Неужели не помнишь?

Вирджилия покачала головой и наклонилась над тарелкой; она умудрилась забыть почти все о тех годах.

– Доктор написал

что-нибудь о ярмарке? – спросила Бретт.

– Конечно! Он пишет, что наша была одной из самых успешных за последнее время. А еще о том, что на званом обеде он сообщил об этом самой мисс Дикс, – вот, прочитай сама. – Констанция передала письмо Бретт, сидевшей справа от нее.

– Мисс Дикс… – пробежав листок глазами, пробормотала Бретт. – Это та самая женщина из Новой Англии, о которой я читала? Та, что приложила столько усилий, чтобы создать приюты для умалишенных?

Констанция кивнула:

– Ты, наверное, видела большую статью о ней в «Леслис». Это очень известная и самоотверженная женщина. В статье говорилось, что приехать в Вашингтон после начала войны ее вдохновил пример Флоренс Найтингейл. Во время Крымской кампании мисс Найтингейл и еще тридцать семь англичанок отправились в полевые госпитали сначала в Скутари, а потом в Крыму и спасли десятки жизней. А мисс Дикс все это лето была суперинтендантом медсестер в армии Союза.

– Женщин берут на медицинскую службу? – вскинула голову Вирджилия.

– Да, уже не меньше сотни, – ответила Бретт. – Так Билли говорил. Они получают жалованье, полное довольствие, транспорт… ну и привилегию купать солдат, большинству из которых это совсем не нравится.

– Понятно, почему врачи так ополчились на санитарок, – добавила Констанция. – Не хотят никого пускать на свою территорию. – От нее не ускользнуло внезапное оживление Вирджилии при этом разговоре. – Тебя интересует такая работа? – повернулась она к ней.

– Думаю, да… только я вряд ли подойду.

Констанция решила не упоминать о подробностях статьи в «Леслис», где говорилось, что мисс Дикс не требует от претенденток никакой медицинской или научной подготовки – главное, чтобы они были старше тридцати, внешне непривлекательны, просто одевались и не носили украшений. Поэтому Констанция с полной уверенностью заявила:

– Не согласна. Ты идеально подходишь. Хочешь, я попрошу доктора Хауи написать для тебя рекомендательное письмо?

– Да… – И уже тверже: – Да, пожалуйста!

В тот вечер Вирджилия не могла заснуть от волнения. Ей казалось, что она наконец-то нашла способ служить Союзу и отплатить тем, кто был виноват в смерти ее возлюбленного. Когда она все-таки уснула, сны ее были мрачными и зловещими.

Могила Грейди вдруг разверзлась. Он восстал из нее и протянул к Вирджилии руку, моля об отмщении, а из его глаз, носа и губ сыпались комочки земли.

Потом видение размылось, сменившись картиной какой-то незнакомой плантации, где призрачные черные фигуры ритмично двигались, оплодотворяя стонущих цветных девушек, чтобы произвести на свет новых рабов.

Следом перед ней появился длинный ряд мужчин в сером; Вирджилия видела, как в них стреляют – раз, другой, снова и снова; кровь расплывалась на груди их серых мундиров, а какой-то человек в синей форме федералов все продолжал стрелять. Она знала этого убийцу. Она ухаживала за ним в полевом госпитале, пока он не оправился окончательно, чтобы снова вернуться в строй.

Вирджилия проснулась мокрая от пота и возбужденная.

В записке, приложенной к рекомендательному письму, доктор Хауи дал Вирджилии два главных совета: она не должна одеваться слишком нарядно для встречи с мисс Дикс и, хотя суперинтендант медсестер сразу распознает грубую лесть, все же выучить несколько цитат из «Бесед о простых вещах». Эту небольшую книгу домашних советов Доротея Дикс написала еще в 1824 году, и она до сих пор продавалась с неизменным успехом. В брошюре было всего шестнадцать страниц, но автор весьма гордилась своим произведением.

Поделиться с друзьями: