Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком
Шрифт:
…понятие об отсутствии выраженных грамматических влияний… — Араб. термин таджрид; …в метрике — подвижный ватид… — вероятно, имеется в виду так называемый «собранный ватид» — «два огласованных харфа (согласных), за которыми следует неогласованный харф (согласный)» (Фролов Д. В. Классический арабский стих. История и теория аруда. М., 1991. С. 245).
306
…прием «возвращение конца к началу»… — Радд ал-‘уджз ‘ала-с-садр — прием повтора слова в строго определенных частях поэтической строки (подробнее см.: Крачковский
307
Ибн аби ‘Атик (VII в.) — правнук первого праведного халифа Абу Бакра, поэт и меценат, известен своими шутливыми и непристойными стихами.
308
Ибн Хаджжадж — Хусайн ибн Ахмад ибн Хаджжадж (ум. 1001), поэт, известен как автор шутливых, часто непристойных стихов.
309
Ал-Ашмуни —‘Али ибн Мухаммад ал-Ашмуни (ум. 1467), грамматист, комментатор «Алфиййи» Ибн Малика (см. примеч. 64). Очевидно, ал-Фарйак укладывает в сундук его комментарий.
310
…«хуш келды», «сафа келды»… (турец.) — «это хорошо», «это вкусно».
311
Бургуль — название блюда, см. примеч. 168.
312
…трепотней, бредом [...] — Купировано 24 слова, которыми арабы называют подобные рассказы.
313
…наложница того еврея… посчитал ее спящей. — Аллюзия на ветхозаветное предание (Суд. 19, 25—28).
314
…у двух великих вазиров и маршалов Рашида-паши и Сами-паши. — Рашид-паша — посол Османской империи в Париже, один из самых известных реформаторов в Турции. Занимал пост великого вазира шесть раз. О Сами-паше — см. примеч. 288.
315
…высокомерные, снисходительные [...] — Купировано 38 характеристик английских красавиц.
316
…глаза наливаются кровью [...] — Купировано 37 выражений, описывающих состояние мужчины.
317
…все четыре стихии… — Темпераменты человека: холерический (желчь), флегматический (флегма), сангвинический (кровь), меланхолический (черная желчь).
318
Гута — название долины; см. примеч. 77.
319
Ибрахим — коран. / библ. — Авраам.
320
Жена Навала — Авигея, жена Навала (1 Цар. 25).
321
…готовит вкусную аппетитную еду [...] — Купировано 15 примеров плохих и хороших жен.
322
…я не боюсь насмешек в этот счастливый день [...] — Купировано 13 определений счастливого дня.
323
…австрийцы — Шиллером… — Так в оригинале.
324
…сказанное Имруулкайсом: Если, бывало, ребенок заплачет ~ оставляла в моей власти. — Имруулкайс — см. примеч. 230. Строка из му‘аллаки поэта; перевод Г. А. Муркоса 1885 г.; цит. по: Крымский А. Е. Арабская литература в очерках и образцах. М., 1911. С. 171.
325
…сказанное ‘Антарой: я ударил его копьем… из чистой индийской стали. — ‘Антара — см. примеч. 43. Строка из му‘аллаки поэта.
326
Зухдиййат — благочестивые стихи.
327
Хукмиййат — мудрые стихи.
328
…целования руки великого бея… — Ахмада-паши.
329
Государственный министр — Мустафа Хазнадар-паша. Впоследствии он назначил аш-Шидйака своим наблюдателем и информатором на Мальте и в Европе.
330
…я упомянул имя женщины. — Речь идет о хвалебной оде бею Ахмаду, которая начинается словами: «Явилась Су‘ад под покровом ночи, не замеченная никем, а заметивший ее молчит» (см.: Ас-Сулх. Указ. соч. С. 59). Это реминисценция зачина знаменитой касыды «Ал-Бурда» («Плащ») Ка‘ба ибн Зухайра (VII в.), прославляющей Пророка Мухаммада и исполненной в его присутствии: «Покинула меня Су‘ад, и сердце мое ныне тоскует, бежит вслед за нею, как нечающий выкупа, скованный невольник» (пер. И. Н. Холмогорова); см.: Всеобщая история литературы / Пер. И. Н. Холмогорова, под ред. В. Ф. Корша и А. И. Кирпичникова. Т. 1—2. СПб., 1885. Т. 2. С. 303.
331
…то на седло, то на горшок [...] — Купированы названия 30 предметов, на которые может быть похожа шляпа.
332
…кормильца, поильца [...] — Купировано 16 эпитетов мужа.
333
…насильника, противника [...] — Купировано 15 эпитетов мужа.
334
…инструментом, на котором может сыграть любой умелый музыкант [...] — Купировано 14 метафор женских ягодиц.
335
…вертеть бедрами [...] — Купировано перечисление 34 привычек арабских женщин, которые «не понравились бы жителям этой страны».
336
Up up up thou art wanted ~ By her husband, she has fainted. — Иди сюда, ты ей нужна / Она страдает и очень слаба. / Помоги ей, она без сил, / Супруг ее затравил.
337
…Она закрывает все… требуя ласки. — Перевод стихотворения нарочито неверен, ал-Фарйак поддразнивает жену.
338
Свифт… написал длинную статью о заднице. — Такой «статьи» у Свифта нет, но упомянутая часть тела неоднократно фигурирует в «Путешествиях Гулливера», в частности в гл. V «Путешествия в Лапутию» и в гл. VI «Путешествия к гуингнам», при описании жестоких методов лечения пациентов врачами.
339
Ибн Хаджжадж — поэт; см. примеч. 308.
340