Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком
Шрифт:

…и нежные, и гордые, и [...] — Купировано 216 определений, обозначающих достоинства женщин.

194

…господина нашего Салиха… — Пророк Салих был послан племени самуд (Коран. 7: 73).

195

…отправить к «обитателям пещеры»… — Коран. 18: 8; в суре «Пещера» содержится реминисценция христианского сказания о семи отроках эфесских, укрывшихся в пещере от преследований римского императора-язычника Деция (249—251) и проспавших в ней 300 лет. Подробнее см.: Крымский А. Е. Семь спящих отроков эфесских. М., 1914; Пиотровский М. Б. Коранические сказания. М., 1991. С. 134—137.

196

…или

во дворце [...] — Купировано 100 наименований возможных мест жительства мужчины.

197

…или кокосового молока [...] — Купировано 29 названий различных напитков.

198

Даже если ты напоишь его водой ~ с серебряными браслетами на запястьях. — Описание рая в «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» представляет собой мозаику из полных или частичных цитирований стихов (айатов) с параллельными местами из 83 («Обвешивающие»), 56 («Падающее»), 55 («Милосердный») и 76 («Человек») глав (сур) Корана. Точное иноязычное воспроизведение отрывка затруднительно без нарушения общей стилистики памятника. Вероятно, по этой причине в европейских изданиях данное описание чаще излагается, чем переводится. Так поступила и автор русского перевода. Приведем ниже филологический перевод отрывка с использованием наиболее авторитетного русского перевода Корана И. Ю. Крачковского с небольшими коррективами.

«Даже если ты напоишь его водой из ал-Фахфаха и ал-Каусара и „вином запечатанным“ (83: 25), представляющим „смесь… из таснима“ (83: 27), поместишь его в компанию пирующих, которых „обходят… мальчики вечно юные с чашами, сосудами и кубками из текучего источника“ (56: 17—18), „и плодами из тех, что они выберут, и мясом птиц из тех, что пожелают“ (56: 20—21), „среди лотосов лишенных шипов, и талха, увешанного плодами, и тени протянутой, и воды текучей, и плодов обильных, не истощаемых и не запретных, и ковров разостланных“ (56: 27—33), в „двух садах… обладающих ветвями“ (55: 46, 48), где „…два источника протекают“ (55: 50), где „…из всяких плодов два сорта“ (55: 52), „и помимо двух — еще два сада, —“ (55: 62) „темно-зеленые“ (55: 64), в которых „…два источника, бьющие водой“ (55: 66), в которых „…плоды, и пальмы, и гранаты“ (55: 68), и „…плоды, и пальмы с чашечками, и злаки с травой, и благоуханные травы“ (55: 10—11), в которых „…добротные, прекрасные“ девы (55: 70), опирающиеся „на зеленые подушки и прекрасные ковры“ (55: 76) и „на ложа, подкладка которых из парчи“ (55: 54), и на „ложа расшитые“ (56: 15). „Будут поить там чашей, смесь в которой с имбирем, из источника называемого Салсабилем. И обходят их отроки вечные, — когда увидишь их, сочтешь за рассыпанный жемчуг“ (76: 17—19), „на них одеяния зеленые из атласа и парчи, и украшены они ожерельями из серебра“» (76: 21).

Ал-Фахфах и ал-Каусар — согласно представлениям мусульман, реки в раю (Йакут. Му‘джам ал-булдан); тасним — «слово Мухаммада — „вышний“ источник» (примеч. И. Ю. Крачковского), питье блаженных; талх — акация, мимоза, но, по другим, — банан (примеч. И. Ю. Крачковского); и на «ложа расшитые» — здесь аш-Шидйак заменил кораническое сурур на синонимичное фуруш.

199

…едва держащийся на ногах [...] — Купировано перечисление 25 недостатков, из-за которых мужчина «не может обладать женщиной».

200

…множественное число… образуется не от единственного и звучит совершенно иначе. — Женщина — мар’а (ед. ч.), ниса’ (мн. ч.).

201

…двух английских королев… — Марии Тюдор (1553—1558) и Елизаветы I Тюдор (1558—1603).

202

…Ирины, жены императора Льва IV… — После смерти Льва IV (правил в 775—780) Ирина стала регентшей, а затем соправительницей сына — Константина VI. В борьбе за власть ослепила сына и стала единодержавной императрицей. Низложена в результате дворцового переворота в 802 г.

203

…Феодоры, жены императора Феофила… — Вероятно, ошибка; Феодора, жена Юстиниана I (527—565), дочь служителя цирка, цирковая

артистка, стала женой наследника престола, активно участвовала в управлении государством.

204

Госпожа Зубайда (ум. 831) — внучка халифа ал-Мансура, жена халифа Харуна ар-Рашида (786—809).

205

…не преминет поделить жителей Каира на пять частей [...] — Купировано 25 страниц, на которых перечисляются мастера и ремесленники, изготовляющие вещи и товары для женщин: драгоценные камни и самоцветы, ювелирные изделия, благовония и косметические средства, предметы быта (посуды, мебели и т. д.), предметы женской одежды.

206

Мутакаллимы — представители калама, религиозно-философского течения в исламе; главные проблемы его теологической проблематики: атрибуты Бога и их соотнесенность с его сущностью; извечность Корана как слова Божьего или его сотворенность; божественное предопределение и свобода воли.

207

…случившееся с одним му‘тазилитом. — Му‘тазилиты (букв. «обособившиеся», «отделившиеся»), представители первой крупной школы в каламе, отвергавшие представление об извечности Корана и делавшие из этого вывод о его сотворенности, допустимости его аллегорического толкования. Выступали против фатализма и развивали концепцию свободы выбора, без которой немыслима моральная ответственность человека за свои поступки.

208

…вел спор с суннитами… — Приверженцами суннизма, ортодоксального направления в исламе.

209

…кому ручкой махнет [...] — Купировано перечисление еще девяти знаков внимания, оказываемых женщиной мужчинам с целью понравиться им.

210

…и соблазняет [...] — Купировано 36 синонимичных глаголов.

211

…сны Джохи… — Джоха, герой арабского фольклора; впервые имя его упоминается выдающимся арабским филологом и богословом ал-Джахизом (ум. 869). Во многих (несколько сотен) историях и анекдотах выступает в качестве простака, вечно попадающего в нелепые ситуации, но иногда оказывается и мудрецом. Во сне, который может иметься в виду в тексте, Джохе приснился кошель, полный золотых и серебряных монет, он взял его в руки и обделался — так кошель был тяжел. Проснувшись же, увидел, что сам он весь мокрый и обгадившийся, а кошель исчез.

212

«Изучение нерешенных вопросов» — См. примеч. 171.

213

Иджазасвидетельство, выдаваемое учащемуся по окончании учебного заведения или изучения важного научного труда, разрешающее ему преподавание изученного материала.

214

«Комментарий к краткому толкованию синтаксических форм» («Шарх ат-талхис фи-л-ма‘ани») — возможно, имеется в виду комментарий Мас‘уда ибн ‘Умара ат-Тафтазани (ум. между 1389 и 1395 гг.) к трактату Джалал ад-Дина Мухаммада ал-Казвини (1268—1338) «Краткое толкование ключа к [наукам о] синтаксических формах, ясном изложении и риторике» («Талхис ал-мифтах фи-л-ма‘ани ва-л-байан ва-л-бади‘»).

215

…комментарий к «Лестнице» ал-Ахдари. — «Блистающая лестница науки логики» («Ас-Суллам ал-муварник фи ‘илм ал-мантик») алжирского ученого ‘Абд ар-Рахмана ал-Ахдари (XVI в.).

216

…я с трудом понимаю его, когда он разговаривает на нашем языке. — Разговорный арабский язык в Сирии значительно отличается от египетского.

217

«Сокровище» — существует несколько книг с этим названием, принадлежащих разным авторам, в том числе Джалал ад-Дину ас-Суйути (1445—1505) — «Ал-Канз ал-мадфун ва-л-фулк ал-машхун» («Спрятанное сокровище и груженый корабль») и ‘Абдаллаху ибн Ахмаду ан-Насафи (ум. 710) — «Канз ад-дака’ик» («Сокровище тонкостей [языка]»).

Поделиться с друзьями: