Шеф сыскной полиции Санкт-Петербурга И.Д.Путилин. В 2-х тт. [Т. 2]
Шрифт:
3/4 Возьму.
3/4 Да ведь вы — сейчас умрете? Вы — кончены, Путилин.
3/4 Повинуюсь... ваше счастье. Но слушайте, Сонечка, когда через несколько дней вы будете в моих руках, я вам отплачу сторицей.
3/4 С того света, великий Путилин? — злобно расхохоталась Блумштейн и стала медленно подвигаться к своему гениальному противнику. В руке она держала шприц.
3/4 Ну-ну, Сонечка, не трусьте. Один укол — и Путилина не будет!
3/4 Верно, верно... Я отомщу тебе за массу наших собратий.
3/4 Постой, Сонечка, ты разве забыла, как я спас от каторги еврея Губермана? Ведь он обвинялся в возмутительном убийстве девочки.
Дрогнула рука «Золотой Ручки»,
3/4 Сюда! — громовым голосом закричал он. — Миг — и Сонечки Блумштейн уже не стало. Она, словно куда-то скрылась, провалилась.
3/4 Берите их! — приказал Путилин вбежавшим агентам.
Разжались руки обезумевших от страха негодяев, и они выпустили Путилина.
Три сообщника тайной квартиры были арестованы.
3/4 Ваше превосходительство! Главную-томы и упустили!
– досадливо произнесли агенты.
3/4 Я редко кого выпускал! — невозмутимо спокойно ответил Путилин. — Или вы разуверились во мне?
Он стоял улыбающийся, с горящим взором.
На вокзале Варшавской железной дороги царило несколько необычное по тому времени оживление.
Причиной его явилось событие необычайной важности: в одном и том же поезде должны были отправиться два высокопоставленных пассажира: ее светлость княгиня Нина Имеритинская и барон Альфонс Ротшильд, всемирный миллионер.
Трое выездных лакеев в ливреях с княжескими гербами суетливо метались по внутренности вокзала.
3/4 Приготовить место в зале для ее светлости!
3/4 Сколько осталось времени до отхода поезда?
3/4 Филиппов, сдай багаж!.. Ее светлость приказала осторожнее обращаться с этим сундуком.
Наряду с этим суетились и «комми» первокласной петербургской гостиницы «Hotel de France».
3/4 Сейчас приедет барон. Заказано ли «Cafe glace»? — безбожно врали по-французски русские коммиссионеры отеля. — Monsieur le baron... господин Ротшильд так любит этот освежающий напиток.
Сотни взглядов, в которых светились любопытство и острое чувство зависти, провожали выездную свиту могущественных владык земного счастья.
С дебаркадера донесся первый звонок.
3/4 Где же Ротшильд? Хоть бы глазком на него поглядеть! — неслись подавленные возгласы.
У входа произошло движение.
Выездная свита ее светлости бросилась стремглав. В общий зал входила великолепная дама в строгом, стильном аристократическом туалете.
3/4 Я не опоздала? — послышался мелодичный голос.
3/4 О, ваша светлость, еще только первый звонок! Места для вашей светлости уже готовы...
Она шла, как царица, среди безмолвно и почтительно расступавшихся перед ней людей.
3/4 Барон! Барон идет!
Светлость померкла перед мешком с золотом. И таково было обаяние имени Ротшильда, что все, как бараны, столпились в кучу и не спускали жадных взглядов с дверей. Оттуда появился несколько сутуловатый человек, одетый в скромное сеpoe пальто, в мягкой шляпе. Через плечо болталась небольшая кожаная сумка.
3/4 Это-то и есть Ротшильд? — пронесся общий выклик глубокого разочарования. — Батюшки! Да пальто на нем и сорока рублей не стоит.
3/4 Дура! Молчи! Аристократы завсегда так. На наряды внимания мало обращают.
Хвост провожатых следовал за знаменитым банкиром, в прихожей которого, случалось, и принцы крови считали за честь сидеть.
3/4 Э-э-э... le diner etait excellent, sourtout des vins [16] , — хрипло вырывалось из
его впалой груди.3/4 Ротшильд! Ротшильд!
16
Обед был превосходный. В особенности — вина
3/4 Смотрите! Смотрите! Вот он, владыко европейской биржи!»
Он продолжал подвигаться медленно, с трудом передвигая ноги.
В дверях он столкнулся с ее светлостью, княгиней Ниной Имеритинской.
3/4 Pardon, madame [17] , — приподняв свою шляпу великий миллионер.
3/4 Pardon, monsieur [18] , — ответила ему в тон ее светлость.
Миг, один, еле уловимый миг. И разошлись.
...Темно в роскошном отделении — купе Альфонса Ротшильда. Сквозь синие шелковые занавески толстый огарок свечи горит тускло.
17
Простите, сударыня.
18
Простите, сударь
Миллионер, парижский еврей, «золотое солнце» Европы мирно почивает. Он, собственно, не спит, а дремлет, откинувшись на спинку бархатного дивана, смакуя дорогую гаванскую сигару.
3/4 Monsieur, ayez la bonte du feu. [19]
Смотрит барон Ротшильд, перед ним — ослепительная красавица, рыжеволосая с сигаретой у рта.
3/4 О, пожалуйста! — привстал Ротшильд, вынимая дорогие восковые спички.
3/4 Вы — Ротшильд? — очаровательно улыбнулась красавица.
19
Позвольте прикурить, милостивый государь
Разговор шел все время по-французски.
3/4 Да.
3/4 А я — княгиня Имеритинская, светлейшая...
3/4 Ah votre Altese! Je suis si hereux [20] ...
Мешок с золотом преклонился перед знатным титулом.
3/4 Вы позволите, барон, побеседовать с вами, пока я докурю мою сигаретку? Моя бедная dame de compagnie [21] не выносит табачного дыма. А я, признаться, люблю затянуться после обеда.
3/4 Ваша светлость! — склонился в глубоко почтительной позе Ротшильд. — Не нахожу слов выразить вам мою глубокую радость... Я так польщен. Я так безмерно счастлив. Когда богиня спускается к простому смертному...
20
Ах ваша светлость. Я так счастлив…
21
Компаньонка.
3/4 А, вы — большой льстец, любезный барон. Ну-с побеседуем. Вы... вы любите женщин?
Ротшильд заржал противным французским смехом.
3/4 Oh-la-la!.. Je le crois bien! [22]
Светлейшая сверкнула глазами.
3/4 Слушайте, барон, вы безмерно богаты. У вас четверть Франции в руках. Скажите, если бы вам понравилась женщина... девушка вы... вы были бы способны положить к ее ногам миллиона два?
Тихий гортанный смех был ответом.
22
Конечно, я так полагаю!