Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шерлок Холмс против Джека Потрошителя
Шрифт:

— Подкармливаю. Состава я не знаю. Просто смешиваю. Грант, что с тобой делается? — И она положила ему на рукав изящную загорелую руку.

Грант смотрел на эту руку в полном смятении. Боже мой! Это случилось! С ним!

— Если я заеду за тобой к семи, ты наденешь платье?

Рейчел уставилась на него мерцающими глазами.

— Конечно, Грант, — мягко сказала она.

— И ты не против показаться со мной там и сям?

Она сжала его руку:

— Ты душка.

* * *

— Эллери, я нашел ее, нашел! — затараторил неожиданно появившийся

Грант Эймс Третий.

— Кого нашел?

— ЖЕНЩИНУ!

— Которая положила конверт в машину?

— Которая что положила? — переспросил Грант.

— Конверт. Рукопись.

— А-а-а… — Наступило молчание. — Знаешь что, Эллери?

— Нет. Что именно?

— Ничего у меня не получилось.

Эллери пожал плечами и вернулся к доктору Ватсону.

Глава 9

ЛОГОВО ПОТРОШИТЕЛЯ

Мне оставалось лишь ждать. Заразившись лихорадочным нетерпением Холмса, я старался убить время, оценивая ситуацию с помощью тех методов, которыми на моих глазах издавна пользовался Холмс. Естественно, я размышлял над его заявлением, что он ограничивает поиски Потрошителя кругом из неких четырех человек; но меня смущали другие элементы этой головоломки — уверенность Майкрофта, что у брата на руках еще далеко не все ее части, и отчаянное желание Холмса настичь «тигра», который бродит по темным улочкам Лондона. Если Потрошитель — один из четырех человек, с которыми Холмс уже встречался, куда девать этого «тигра»? И почему так необходимо найти его до того, как Потрошитель окажется за решеткой?

Знай я, что в этот момент ключ к разгадке находился у меня в руках, я был бы вне себя от счастья. Но я был слеп. Я не увидел ключа и не понял его значения, а когда это знание пришло ко мне, оно принесло лишь унижение.

Монотонное течение времени было нарушено всего один раз, когда посыльный в аккуратном мундирчике доставил на Бейкер-стрит какую-то записку.

— Сэр, послание от мистера Майкрофта Холмса мистеру Шерлоку Холмсу.

— В данный момент мистер Холмс отсутствует, — сказал я. — Можете оставить записку.

Отпустив курьера, я изучил конверт. Он пришел из министерства иностранных дел. Именно там и пребывал Майкрофт Холмс.

У меня чесались руки вскрыть конверт, но, конечно, я удержался. Сунув его в карман, я продолжил свое бесцельное хождение. Час шел за часом, но Холмс не показывался. Время от времени подходя к окну, я смотрел, как Лондон окутывается туманом. Когда сгустились сумерки, я подумал, что такая ночь как нельзя лучше устраивает Потрошителя.

Скорее всего, эта же мысль пришла в голову и маньяку. И не успел я об этом подумать, как в соответствии с законами драматургии пришло послание от Холмса. Его принес какой-то уличный сорванец. Он переминался с ноги на ногу, пока я дрожащими пальцами разворачивал записку.

Мой дорогой Ватсон! Дайте этому юноше полкроны за хлопоты и немедля встречайте меня в морге на Монтегю-стрит.

Шерлок Холмс

Не сомневаюсь, что просиявший посыльный никогда раньше не получал таких щедрых чаевых: на радостях я дал ему целую крону.

Через

минуту я уже гнал кэбмена сквозь густой, как гороховый суп, туман, растекшийся по лондонским улицам. К счастью, мой возница был наделен безошибочным инстинктом, схожим с тем, что ведет домой голубя. Прошло на удивление мало времени, и он сказал:

— Вам направо, хозяин. Смотрите, что у вас под носом, а не то промахнетесь мимо ворот.

Не без труда найдя ворота, я вошел во двор и застал Холмса у возвышения в морге.

— Еще одна, Ватсон, — первое, что он сказал мне.

Тут же присутствовали доктор Мюррей и его слабоумный пациент. Мюррей молча стоял у стола, а Майкл-Пьер жался у стенки, и на лице его был откровенный ужас.

Поскольку Мюррей так и шевельнулся, Холмс сдвинул брови:

— Доктор Мюррей, вы не уверены, что доктор Ватсон вынесет это?

— Простите, — ответил Мюррей и отдернул простыню.

Надо признаться, мой желудок подвергся серьезному испытанию. Жестокость, с какой было изуродовано тело, невообразима для нормального человека. Но, даже терзая жертву, Потрошитель сохранил свое извращенное мастерство. Ради вашего спокойствия я воздержусь от изложения подробностей, от которых у меня перехватило дыхание.

— Холмс! — вскричал я. — И опять нет одной груди!

— Этот психопат, — мрачно ответил Холмс, — уносит их как трофеи.

Больше я не мог выдержать и отошел от стола. Холмс тоже.

— Ради бога, Холмс! — с жаром сказал я. — Это чудовище надо остановить!

— Вы далеко не один, кто молится о том же, Ватсон.

— Скотленд-Ярд обращался к вам за помощью?

— Но чем я могу им помочь, Ватсон? — скорбно откликнулся он. — Боюсь, что очень немногим.

Мы расстались с Мюрреем и имбецилом. Оказавшись в густом тумане, я передернулся:

— Эта развалина, которая когда-то была Майклом Осборном… Мне это кажется, Холмс, или он в самом деле жмется к доктору Мюррею, как затравленная собака, которая только и ждет пинков отовсюду?

— А может быть, как преданный пес, который чувствует ужас своего хозяина и разделяет его. Что-то Майкл Осборн не дает вам покоя, Ватсон.

— Все может быть… — Мои мысли обрели другое направление. — Холмс, вам удалось догнать того посыльного?

— Я гнался за ним несколько кварталов, но он в лондонских лабиринтах как дома. Знает их не хуже моего. Я его потерял.

— А можно поинтересоваться, как вы провели остаток дня?

— Частью — в библиотеке на Боу-стрит: пытался составить хотя бы гипотетическое представление о мышлении сумасшедшего.

Он задумчиво двинулся сквозь туман, я шел рядом.

— Куда мы идем, Холмс?

— В ничем не примечательный район Уайтчепеля. Исходя из того, что нам известно об убийствах, я составил модель действий Потрошителя и по карте четко определил район, в котором он обитает. Несколько часов я изучал его. И убежден, что Потрошитель живет где-то в центре его, в комнате или квартире. Из этого убежища он выходит на охоту и в него же возвращается.

— Вы предлагаете поискать его?

— Посмотрим, заменят ли нам ноги удобное кожаное кресло, в котором так хорошо думается.

Поделиться с друзьями: