Шмяк! (Бац!)
Шрифт:
– Да, сэр. Встречаемся с остальными на Эмпирическом Полумесяце.
– Землекопов у вас достаточно?
– Все гномы – землекопы, сэр, – торжественно ответил Моркоу. – Еще нам везут брусья и лебедки. Кое-кто из тех, кто идет с нами, помогали прокладывать эту шахту, сэр. Они знали тех парней. Они… озадачены и злы, сэр.
– Да уж не сомневаюсь. То есть они нам верят? – спросил Ваймс.
– Э… более или менее, сэр. Хотя, если мы не найдем трупы, у нас будут неприятности.
– Ты прав. Гномы знали, что именно они искали, когда прокладывали шахту?
– Нет, сэр. Они
– Изрядный кусок города!
– Да, сэр. Но было и кое-что странное.
– Валяй, капитан, – сказал Ваймс. – Нам не привыкать.
– То и дело всем приказывали прекратить работу, и тогда пришлые гномы прослушивали стены какой-то большой штуковиной, похожей на слуховой рожок. Салли нашла одну из них, когда спускалась в шахту.
– Они прослушивали стены? В сплошной грязи? И что они искали? Поющих червей?
– Гномы не знают, сэр. Они думали, что ищут заваленных шахтеров. В этом есть определенный смысл. Масса туннелей проходит через старые каменные строения, и вполне вероятно, что кого-нибудь могло завалить там, где еще был воздух.
– Но вряд ли они бы сумели продержаться несколько недель! И зачем рыть в разных направлениях?
– Это загадка, сэр, тут сомневаться не приходится. Но скоро мы доберемся до сути. Парни так и рвутся в бой.
– Отлично. Только не преувеличивай роль Стражи, понятно? Группа встревоженных граждан Анк-Морпорка пытается найти родных и близких, после того как в шахте произошел несчастный случай. А стражники просто им помогают.
– То есть не забывать, что я гном, сэр?
– Спасибо, Моркоу. Вот именно, – сказал Ваймс. – А теперь я пойду и повидаюсь с легендой, которую зовут как средство для чистки ботинок.
Выходя, он заметил знак Призывающей Тьмы. Меню из «Розовой киски» аккуратно пристроили на полку у окна, где было светлее всего. Знак сиял. Возможно, дело было в помаде «Горячие губки», которую создавали, памятуя о том, что ее должно быть видно даже в переполненном баре при плохом освещении. Так или иначе, знак как будто парил над нелепыми крикливыми названиями коктейлей («Чистый секс», «Скачи галопом» и «Крыши нет»). По сравнению с ним они казались ненастоящими.
Кто-то – и не один, судя по всему, – поставил перед картонкой зажженные свечи. На ночь.
«Как можно светлее, – подумал Ваймс. – Ну, дай-то боги».
У Пойнтера и Пиклза было пыльно. Пыль преобладала в этом месте. Ваймс наверняка тысячу раз проходил мимо; такой уж это был магазинчик, мимо которого всегда проходишь не останавливаясь. Маленькую витрину наполняли дохлые мухи и пыль, за стеклом смутно виднелись большие запыленные глыбы.
Колокольчик над дверью пыльно звякнул, когда Ваймс вошел в темный магазин. Звон замер, и у Ваймса возникло отчетливое ощущение, что веселье на сегодня закончено.
В тяжелой тишине послышалось далекое шарканье. Оно исходило от древней старухи, которая на первый взгляд казалась такой же пыльной, как и камни, которыми она, предположительно, торговала. Хотя Ваймс даже
в этом сомневался. Хозяева подобных магазинчиков зачастую приравнивали продажу товара к предательству священной веры. Как бы в подтверждение этого старуха держала в руках дубинку с гвоздем.Когда хозяйка подошла достаточно близко для разговора, Ваймс сказал:
– Я пришел, чтобы…
– Вы верите в целительную силу кристаллов, молодой человек? – перебила старуха, угрожающе поднимая дубинку.
– Что? Какая целительная сила? – переспросил Ваймс.
Старуха трескуче засмеялась и бросила дубинку.
– Вот и славно, – сказала она. – Мы предпочитаем, чтобы клиенты серьезно относились к геологии. На этой неделе нам привезли троллит.
– Прекрасно, но на самом деле я…
– Это единственный минерал, который путешествует назад во времени.
– Я пришел, чтобы увидеть мистера Блеска, – вставил Ваймс.
– Мистера кого? – переспросила старуха, поднося ладонь к уху.
– Мистера Блеска, – повторил Ваймс, и уверенность его покинула.
– Никогда о нем не слышала, дорогой мой.
– Э… он дал мне вот это, – сказал Ваймс, показывая ей две половинки каменного яйца.
– Аметистовая жеода, отличный образец. Даю семь долларов, – предложила старуха.
– Простите, вы Пиклз или Пойнтер? – спросил Ваймс в поисках хоть какой-то опоры.
– Я мисс Пиклз, дорогой мой. Мисс Пойнт…
Она замолчала. Лицо у нее изменилось, стало немного моложе и, несомненно, бодрее.
– А я мисс Пойнтер, – сказала старуха. – Не беспокойтесь насчет Пиклз, она главная в этом теле, когда у меня другие дела. Вы командор Ваймс?
Ваймс уставился на нее.
– Вы хотите сказать, что вы – два разных человека? В одном теле?
– Да, дорогой. Считается, что это болезнь, но лично я могу сказать, что мы с мисс Пиклз прекрасно ладим. Я не рассказываю ей про мистера Блеска. Осторожность не повредит. Идите сюда.
Она прошла среди пыльных кристаллов и камней к дальней стене, где начинался широкий коридор, увешанный полками. На них поблескивали кристаллы самых разных размеров.
– Тролли, разумеется, всегда представляли интерес для геологов, поскольку они состоят из метаморфической породы, – живо продолжала мисс Пойнтер-Пиклз. – Сами-то вы не интересуетесь камнями, командор?
– Иногда ими в меня швыряют, – ответил Ваймс. – Но я никогда не удосуживался взглянуть, какой они породы.
– Ха. Очень жаль, что город стоит на суглинке, – сказала старуха.
Невдалеке слышался гул негромких голосов. Хозяйка открыла дверь и шагнула в сторону.
– Я сдаю им комнату. Заходите же.
Ваймс посмотрел на первые несколько ступенек лестницы, уходившей вниз. «Ох, боги, – подумал он. – Снова лезть под землю». Но там виднелся теплый свет, и голоса зазвучали громче.
Погреб был большим и прохладным. Повсюду стояли столы, и за каждым сидели двое, согнувшись над расчерченной на клеточки доской. Игорный дом? Среди игроков были гномы, тролли и люди, и всех объединяла невероятная сосредоточенность. Равнодушные взгляды устремились на Ваймса, который застыл на полпути вниз, и вновь вернулись к игре.