Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шпеер

Magenta

Шрифт:

— Бездушный клерк... — страшным прокуренным голосом прохрипела незнакомка. Сигарета выпала из ее разжавшихся пальцев и откатилась в сторону, источая зловоние. — Бумажный человечишко... — странная дама вытянула вперед костлявую руку и навела растопыренные пальцы на модный галстук остолбеневшего директора. — Жалкий носитель удавки, горе тебе... Ибо это веревка, за которую ведут тебя на заклание хозяева жизни... Вижу-у-у... Грядут перемены-ы-ы... У-у-ух... — глухим, как из колодца, голосом завыла она.

— Что вы несете? — оторопел Гарри. — Вы кто такая? Кто вас сюда пустил?

«Сумасшедшая, — сообразил он. — Бродяга!

Охранника позвать... Нет, полицию или скорую!»

Женщина впилась остекленевшим взглядом в побледневшее лицо директора.

— О-о, Зеленоглазый, — хрипло каркнула она. — Любовь... Только в ней спасение... или... Нет, не только, — она испуганно ощупала свой балахон. — Спасение... Да где же?..

Безумная порылась в складках грязной накидки и извлекла откуда-то серебристую плоскую фляжку. Не успел директор и глазом моргнуть, как дама ловко свинтила крышечку и присосалась к флакону.

«Яд!» — испугался молодой человек. Бродяга забралась в здание и решила свести счеты с жизнью прямо на директорском балконе!

Яд попахивал спиртным.

— А ну вон отсюда! — взвился Гарри, надвигаясь на сумасшедшую пьянчугу и подталкивая ее к сломанной пожарной лестнице.

— Жесто-о-окий, — завыла бродяга, пятясь. — Горе тебе и поги-и-ибель... Вижу разруху и смерть... — она звучно икнула.

Балконная дверь редакторского кабинета неожиданно распахнулась.

— Сивилла! — мистер Снейп черной молнией вылетел из кабинета и схватил сумасшедшую за плечо. — Я же сказал, шла бы в курилку! — он раздраженно наступил каблуком на дымящийся зловонный окурок и уставился на побледневшего директора. — Мистер Поттер, все в порядке?

— Кто это? — сердито спросил Гарри. — Как она сюда забралась? Надо вызвать охрану!

— Это миссис Трелони, автор цикла «Прогнозы и предсказания», — с гаденькой улыбкой сказал редактор. — Миссис Трелони, похоже, несколько не в форме сегодня... Познакомьтесь, мадам, это мистер Поттер, новый директор издательства.

— А? — встрепенулась сумасшедшая и судорожно икнула.

— Автор? — потрясенно переспросил Гарри. — Она? Да ее в больницу надо!

— Зачем в больницу, — промурлыкал Снейп. — Ее предсказания читает вся Британия. Особенно хороши политические, — сладким голосом прибавил он и вдруг зло встряхнул даму за плечо. — Опять напилась, Сивилла! Иди выпей кофе с мисс Лавгуд и проваливай!

— Но мой аванс, — пробормотала предсказательница. — Будь проклята Роланда Хуч... Гром побей бухгалтерию!

— Аванс ты на прошлой неделе получила, — сердито сказал мистер Снейп, увлекая авторшу в кабинет. — Еще раз увижу тебя здесь в таком состоянии... Луна, забери ее!

Гарри бесцеремонно ворвался в редакторский кабинет. Мистер Снейп втолкнул пьяную предсказательницу за перегородку к Лавгуд, закрыл за ней дверь и обернулся к директору.

— Начинайте, мистер Поттер, — хмуро сказал он, разглядывая сердитое лицо шефа.

— Что начинать? — слегка растерялся тот.

Злодей насмешливо ухмыльнулся.

— Лекцию о моральном разложении, курении и алкоголизме среди британской интеллигенции.

— Это, по-вашему, интеллигенция? — взъярился Гарри.

— Увы, — спокойно сказал мистер Снейп. — На самом деле миссис Трелони очень изменилась. Если бы вы знали ее раньше...

— Не знал и знать не хочу! Еще бы не измениться, если так пить! Вы сказали, она еще что-то политическое смеет писать?

Редактор

задумчиво посмотрел в горящие гневом директорские глаза и вздохнул.

— Присядьте, мистер Поттер, — мягко сказал он. — Я вам кое-что скажу.

Гарри без лишних слов опустился на диван. Со времени похолодания в его с редактором отношениях мистер Снейп ни разу не предлагал ему задержаться в своем кабинете.

— Пару лет назад миссис Трелони написала блестящую и остроумную книгу политических предсказаний. Вам стоит ее почитать, мистер Поттер. Интересно еще и то, что предсказания эти оказались верными и уже частично сбылись, — редактор сел на диван, на сей раз на значительном расстоянии от Гарри. — После публикации книги миссис Трелони вызвали побеседовать некие заинтересованные лица, недовольные прогнозом. Она никогда не рассказывала, с кем и о чем беседовала.

Гарри молча слушал, удивляясь серьезности тона мистера Снейпа и исподтишка разглядывая суровый римский профиль злодея — тот не смотрел ему в лицо.

— Беседы эти продолжались несколько месяцев, но Сибилла тогда еще держалась, — продолжил редактор. — А потом ее свозили на экскурсию в психиатрическую клинику. Принудительно. После этого она сломалась окончательно, — тихо сказал Снейп и наконец посмотрел в глаза Гарри таким тяжелым взглядом, что директору стало не по себе.

— Может, она действительно сумасшедшая, — нервно сказал молодой человек. — Наверное, она писала какой-то негатив в своих прогнозах, а это кого угодно выведет из себя.

— Если я выведу вас из себя, мистер Поттер, вы сунете меня в психушку? — нехорошим голосом поинтересовался Снейп.

— Нет, что за ерунда, — пробормотал Гарри.

— А я в этом не уверен, — холодно сказал редактор. — Вы готовы смести все, что стоит у вас на пути. Напомнить вам, что вы предлагали мне уйти из «Хога»?

Директор покраснел и нервно взъерошил волосы.

— Это было личное, — прошептал он. — Вы же сказали, что забыли!

— Иногда у меня бывают минуты просветления, — ехидно сказал мистер Снейп и нехорошо улыбнулся.

— И что с ней дальше случилось? — быстро сменил тему Гарри. — С миссис Трелони?

— Стала спиваться, — редактор тряхнул волосами в подтверждение своим словам.

Директорское сердце до щемящей боли сжала невидимая рука — он больше никогда не пропустит сквозь пальцы густой шелк этих волос, никогда не коснется губами бледных скул, никогда не возьмет этого загадочного человека за руку, никогда... никогда...

— С вами все хорошо, мистер Поттер? — нахмурился Снейп, разглядывая сникшего директора. — Не волнуйтесь, Сивилла больше не пишет крамолы. Она стряпает разную астрологическую чушь и пьет как сапожник. При желании любого человека можно сломать. А того, кто не имеет внутреннего стержня, как вы, мистер Поттер, легко склонить к чему угодно. И ломать не надо, — с горькой усмешкой сказал он.

— Что вы имеете в виду? — Гарри придвинулся к редактору и уставился в прищуренные разбойничьи глаза.

— Вы плохо представляете себе, что такое настоящая нравственность, — мягко сказал Снейп. — Что такое внутренняя честность, честь и достоинство. Из вас выйдет прекрасный политик, мистер Поттер.

— С чего вы это взяли?! — сердито выкрикнул Гарри. — Если я против того, чтобы мы тиражировали разную похабщину, значит, по-вашему, я не имею какого-то там дурацкого стержня? Не имею достоинства и...

Поделиться с друзьями: