Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Графу Роберту Уилкинзу оказалось чуть за сорок. Худощавый, с необычными голубыми глазами и носом с горбинкой. У графа был умный проницательный взгляд, с такими людьми нужно держать ухо востро. Однако мистер Уилкинз оказался приятным в общении. После легкого обеда мы немного поиграли в крокет. Вскоре оставили Элизабет и Беатрис посплетничать в особняке, и граф решил показать свое обширное поместье.

В ста шагах стоял домик прислуги, чуть дальше небольшая конюшня. Навстречу уже спешил молодой вертлявый мужчина в сером камзоле.

— Это управляющий Энтони

Хопкинс,– представил граф.

Мужчина чуть заметно кивнул.

— Познакомьтесь, виконт Джеймс Мельбурн.

Мы пожали друг другу руки. Управляющий внимательно осмотрел меня.

— Энтони, немедленно крикни Рейли. Мы хотим проехаться по поместью! — приказал граф.

Управляющий тут же зашел в конюшни и вскоре привел молодого крепкого юношу.

Мы сели в небольшую бричку и поехали по дорожке.

— Граф Уилкинз, неужели это все ваши земли?

— Да, мистер Мельбурн. Мой прадед выкупил эти земли еще в середине восемнадцатого века. Посмотрите на то озеро. Завтра я устрою вам небольшую лодочную прогулку.

Чуть левее раскинулось огромное озеро. Вскоре подъехали к выгону и большой деревянной конюшне.

— Лошади — моя слабость. У меня их около двадцати. Есть даже арабский скакун и пару орловских лошадей.

— Из России?

— Да. Пришлось выложить большие деньги, но поверьте, они того стоят. Не желаете взглянуть?

В конюшне управлялись два совсем молоденьких паренька, не старше пятнадцати. Лошади у графа и вправду оказались породистые, холеные и содержались в больших чистых стойлах. Он нежно потрепал за гриву небольшую рыжую лошадку с белой грудью.

— Далила из Ирландии. Не желаете покататься?

— Не против. Но если честно, уже больше года не ездил верхом.

— Тогда я прикажу оседлать Далилу. Она очень послушная.

Граф подошел к соседнему стойлу и слегка сморщил нос. Он сразу же окликнул рыжего паренька:

Бад, сукин ты сын, почему не убрано у Грома?

В стойле был огромный черный жеребец с густой гривой.

— Простите, лорд!

Мальчишка сразу засуетился. Схватил совок и ведерко,и вошел в стойло.

— Бездельники! — рявкнул граф.– Еще раз такое увижу, прикажу Деррику выпороть вас!

Уилкинз окликнул второго юношу:

— Томми, оседлайте Далилу и Грома!

Вскоре мы прогулочной рысью скакали на лошадях. Далила оказалась и вправду покорной и совершенно не взбрыкивала. Черный жеребец графа оказался просто огромным. Граф ехал рядом, но возвышался на целый фут.

— Я почти месяц объезжал Грома. Теперь он стал послушней овечки,– известил Уилкинз.– Однако не подпускает чужаков.

Когда мы подъехали к лесу, из-за деревьев показался странный человек в черном.

— Это Деррик. Он присматривает за моим лесом и озером.

Да у графа здесь целая вотчина и немалое количество слуг…

Когда мы подъехали ближе, я вздрогнул от испуга. Деррик оказался настоящим чудовищем. Косматое существо с маленькими глазенками, впалыми, изъеденными язвами щеками и удивительно длинными руками, почти до колен.

Деррик

слегка поклонился.

— Лорд Уилкинз! Мистер…

— Это мистер Мельбурн из Лондона. Деррик, ты был в южном лесу?

— Да, лорд. Я нашел мальчишку, который ставил капканы в ваших угодьях.

— Кто это?

— Деревенский пройдоха, из Линси. На первый раз я отрубил ему указательный палец. Пригрозил, если поймаю еще раз — он лишится всей руки.

— Деррик охраняет мои угодья весьма эффективно!– улыбнулся граф.– А вы как относитесь к ворам, мистер Мельбурн?

— Предпочитаю действовать по закону.

Деррик улыбнулся. Я заметил за его спиной небольшой острый топорик.

— По закону? — усмехнулся граф.– Считаю что наши законы не очень строги для черни. Нужно действовать как лорды в старину. За кражу вор лишался руки, а за оскорбление лорда — головы. Только тогда в Англии будет настоящий порядок.

Граф посмотрел на часы:

— Что же, пора вернутся в особняк, скоро ужин…

— Доброй дороги! — прохрипел Деррик.

Мы ужинали в большой красивой беседке, увитой плющом. За столом прислуживала молодая служанка Мэри. Как оказалось, она и готовила для Уилкинзов. Палтусы на пару, приготовленные с картофелем и помидорами, оказались просто великолепны. За ужином все выпили вина. Беатрис не сводила с меня взгляда:

— Мистер Мельбурн, вы человек-айсберг. Всегда утаиваете о самом главном. Если бы не Элизабет, я даже не знала, что вы удостоились чести танцевать на балу с самой королевой.

— В самом деле? — удивился граф.

— Признаться, для меня и самого это было полной неожиданностью,– пожал я плечами.

— Так за что вам вручили медаль?

— Недавно мне довелось побывать в Валахии. Когда мы пробирались к крепости Силистрия, нарвались на казачий пикет. Напарника Томаса ранили. Пуля попала в спину и Томас не мог идти. Тогда я взвалил его на плечо и поволок к крепости.

— Я слышал об ужасных зверствах русских казаков…– вздохнул граф.– Они настоящие варвары.

— Что же было дальше, вы добрались до крепости?– с интересом спросила Беатрис.

— Добрались. Мы передали коменданту приказ, чтобы крепость не сдавали. На подходе уже была австрийская армия и англо-французские корпуса. На второй день русские сами отступили.

— Джеймс, это твоя первая и последняя поездка на войну,– строго сказала Элизабет.

Беатрис усмехнулась:

— Милая Элизабет, не забывай что твой супруг военный и обязан исполнять приказы.

— Да… женщинам иногда не понять, что мир меняется…- вздохнул граф.– При всем уважении, Элизабет, мы не можем сидеть в Англии и смотреть, как русские варвары подминают под себя Европу. Сначала они вторглись в Валахию, но не успеешь и глазом моргнуть, как русская армия снова будет колесить по Австрии и Франции. Этого точно допустить нельзя. Каждый англичанин должен быть причастным к Восточной войне и оказывать посильную поддержку.

— Джеймс и так всегда помогал. Он даже отдал Королевскому флоту в аренду пять торговых фрегатов.

Поделиться с друзьями: