Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:
Фактически Господь не оставляет Его тело, которое является вечным, но поскольку Он может изменять Его тело из формы Вишну в форму обычного человеческого ребенка, Он может изменять Его тело в любую форму, которую он находит приятной. Это не подразумевает, что Он оставляет Его тело. Посредством духовной энергии, Господь может низойти в теле, сделанном из дерева или камня. Он может изменять Его тело как угодно, потому что все – Его энергии ( парасйа шактир вивидхаива шруйате). Как ясно говорится в Бхагавад-гите (7.4), бхинна пракртир аштадха: материальные элементы – отделенные энергии Верховного Господа. Если Он преобразовывает Себя в арча-мурти, форму Божества для поклонения, которую мы видим как каменную или деревянную, Он остается Кришной. Поэтому шастры предупреждают, арчйе вишнау шила-дхир гурушу нара-матих. Тот, кто думает, что Божество для поклонения в храме сделано из древесины или камня, тот, кто видит вайшнава-гуру как обычного человека, или тот, кто материально думает о вайшнавах как о принадлежащих
TEКСT 47
таташ ча шаурир бхагават-прачодитах сутам самадайа са сутика-грхат
йада бахир гантум ийеша тархй аджа йа йогамайаджани нанда джайайа
татах– после того; ча– действительно; шаурих– Васудева; бхагават-прачодитах– будучи проинструктиро-ваны Верховной Личностью Бога; сутам– его сыном; самадайа– неся очень тщательно; сах– он; сутика-грхат– из комнаты, где была мать; йада– когда; бахих гантум– вынести; ийеша– желал; тархи– точно в то время; аджа– трансцендентальная энергия, которая также никогда не рождается; йа– кто; йогамайа– известна как Йогамайа; аджани– приняла рождение; нанда джайайа– от жены Нанды Maхaраджa.
В тот момент, когда Васудева, вдохновленный Верховной Личностью Бога, собрался вынести новорожденного из комнаты, Йогамайа, духовная энергия Господа, появилась в качестве дочери у жены Махараджи Нанды.
КОММЕНТАРИЙ:Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура говорит, что Кришна низошел одновременно как сын Деваки и как сын Йашоды, вместе с духовной энергией Йогамайей. Как сын Деваки, Он сначала появился как Вишну, и так как Васудева не был в положении чистой привязанности к Кришне, Васудева поклоняется его сыну как Господу Вишну. Йашоде, однако, понравился ее сын Кришна без понимания Его Божественности. Это – различие между Кришной как сыном Йашоды, и как сыном Деваки. Это объясняет Вишванатха Чакраварти на авторитете Хари-вамши.
TEКСT 48-49
тайа хрта-пратйайа-сарва-врттишу двах-стхешу паурешв апи шайитешв атха
двараш ча сарвах пихита дуратйайа брхат-капатайаса-кила-шрнкхалаих
тах кршна-вахе васудева агате свайам вйаварйанта йатха тамо равех
ваварша парджанйа упамшу-гарджитах шешо 'нвагад вари ниварайан пханаих
тайа– влияние Йогамайи; хрта-пратйайа– лишились чувств; сарва-врттишу– имеющие все их чувства; двах-стхешу– все стражи дверей; паурешу апи– также как другие члены дома; шайитешу– заснули очень глубоко; атха– когда Васудева пытался освободить его трансцендентального сына из заключения; дварах ча– также как двери; сарвах– все; пихитах– построенный; дуратйайа– очень крепкие; брхат-капата– и на больших дверях; айаса-кила-шрнкхалаих– обстоятельно построенные, с железными замками, и закрытые на железные запоры; тах– все они; кршна-вахе– неся Кришну; васудеве– когда Васудева; агате– появился; свайам– автоматически; вйаварйанта– открылись широко; йатха– как; тамах– темнота; равех– при появлении солнца; ваварша– лил дождь; парджанйах– облака в небе; упамшу-гарджитах– очень мягко погромыхивали и шел легкий дождь; шешах– Aнанта-нага; анвагат - сопровождаемый; вари– от дождя; ниварайан– защищал; пханаих– распустив Его капюшоны.
Под влиянием Йогамайи все стражники погрузились в глубокий сон, их чувства полностью отключились, и все обитатели дома также глубоко заснули. Когда восходит Солнце, темнота автоматически пропадает. Подобно этому, когда Васудева подошел к закрытым дверям, запертым надежными железными замками и запорами, они сами собой открылись. Так как тучи на небе слегка погромыхивали и накрапывал легкий дождь, Ананта-нага, экспансия Верховной Личности Бога, последовал за Васудевой, чтобы спасти от дождя его и его трансцендентального сына.
КОММЕНТАРИЙ: Шеша-нага– экспансия Верховной Личности Бога, чье дело – служить Господу со всеми необходимыми принадлежностями. Когда Васудева нес ребенка, Шеша-нагаприбыл, чтобы служить Господу и защитить Его от дождя.
TEКСT 50
магхони варшатй асакрд йамануджа гамбхира-тойаугха джаворми-пхенила
бхайанакаварта-шатакула нади маргам дадау синдхур ива шрийах патех
магхони варшати– так как шел дождь (по воле) Господа Индры; асакрт– постоянно; йама-ануджа– река Йамуна, младшая сестра Йамараджа; гамбхира-тойа-огха– очень глубокие воды; джава– силой; урми– волнами; пхенила– полна пеной; бхайанака– жестокие; аварта-шата– бурные волны; акула– взволнованные; нади– река; маргам– путь; дадау– дала; синдхух ива– подобно океану; шрийах патех– к Господу Рамачандре, мужу богини Ситы.
Дождь усилился и превратился в ливень, и полноводную Реку Йамуну вспенили страшные волны. Но точно также, как великий Индийский Океан раньше дал дорогу Господу Рамачандре, позволив Ему построить мост, Река Йамуна расступилась перед Васудевой и позволила ему пройти.
TEКСT 51
нанда-враджам шаурир упетйа татра тан гопан прасуптан упалабхйа нидрайа
сутам йашода-шайане нидхайа тат- сутам упадайа пунар грхан агат
нанда-враджам– деревня или дом Нанды Maхaрaджa; шаурих– Васудева; упетйа– достиг; татра– там; тан– все жители; гопан– пастухи; прасуптан– внезапно заснули; упалабхйа– понимая что; нидрайа– в глубоком сне; сутам– сына (сына Васудевы); йашода-шайане– на кровать, где спала мать Яшода; нидхайа– положил; тат– сутам– ее дочь; упадайа– забрал; пунах– снова; грхан– в его собственный дом; агат– возвратился.
Когда Васудева достиг дома Нанды Махараджи, он увидел, что все пастухи заснули. Таким образом он положил своего собственного сына на кровать Йашоды, поднял на руки ее дочь, экспансию Йогамайи, и затем возвратился назад, в темницу Царя Камсы.
КОММЕНТАРИЙ:Васудева очень хорошо знал, что как только дочь окажется в тюремном доме Kaмсы, Kaмса немедленно убьет ее; но защищая своего собственного ребенка, он должен был пожертвовать ребенком его друга. Нанда Махараджа был его друг, но из-за глубокой любви и привязанности к его собственному сыну, он сознательно делал это. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура говорит, что не может быть обвинен в защите собственного ребенка жертвуя другим. Кроме того, Васудева не может быть обвинен в бездушности, так как его действия были вызваны силой Йогамайи.
TEКСT 52
девакйах шайане нйасйа васудево 'тха дарикам
пратимучйа падор лохам асте пурвавад авртах
девакйах– Деваки; шайане– на кровать; нйасйа– положил; васудевах– Васудева; атха– таким образом; дарикам– девочка; пратимучйа– закрепив снова; падох лохам– железные кандалы на обеих ногах; асте– остался; пурва-ват– подобно тому, как прежде; авртах– связанный.
Васудева положил новорожденную на кровать Деваки, заковал свои ноги в цепи и стал вести себя, как ни в чем не бывало.
TEКСT 53
йашода нанда-патни ча джатам парам абудхйата
на тал-лингам паришранта нидрайапагата-смртих
йашода– Йашода, мать Кришны в Гокуле; нанда-патни– жена Нанда Maхараджа; ча– также; джатам– ребенок был рожден; парам– Верховная Личность; абудхйата– могла понять; на– не; тат-лингам– был ли ребенок мальчиком или девочкой; паришранта– из-за слишком большого труда; нидрайа– когда заснула; апагата-смртих– без сознания.