Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:
Побежденные и лишенные всего оружия, некоторые из полубогов оставили борьбу и восхвалили Вас со сложенными руками, и некоторыми из них, появившись ранее чем (увидели) Вас, с одеждой и волосами приведёнными в беспорядок и сказали, - "O господин, мы очень боимся Вас."
TEКСT 35
на твам висмрта-шастрастран виратхан бхайа-самвртан
хамсй анйасакта-вимукхан бхагна-чапан айудхйатах
на– нет; твам– Ваше Величество; висмрта-шастра-астран– те, кто забыли, как использовать оружие; виратхан– без колесниц; бхайа-самвртан– пораженные страхом; хамси– уничтожает; анйа-асакта-вимуктан– люди были заняты не борьбой, но чем-то другим; бхагна-чапан– их разбитые луки; айудхйатах–
Когда полубоги лишены их колесниц, когда они забывают как использовать оружие, когда они напуганы или заняты чем-то иным чем борьба, или когда их луки сломаны, и они таким образом потеряли способность бороться, Ваше Величество не убивает их.
КОММЕНТАРИЙ:Имеются принципы, которыми нужно руководствоваться даже в битве. Если враг лишен колесницы, не может применить воинское искусство из-за страха, или не желает бороться, – он не должен быть убит. Министры Камсы напомнили Kaмсе, что несмотря на его мощь, он был осведомлен о принципах борьбы, и следовательно он мог помиловать полубогов в таких ситуациях. "Но в данной ситуации," сказали министры, " не проявляй такое милосердие или военный этикет. Теперь ты должен готовиться бороться при любых обстоятельствах." Таким образом они советовали Kaмсе оставить традиционный этикет в борьбе и убивать врага любой ценой.
TEКСT 36
ким кшема-шураир вибудхаир асамйуга-викаттханаих
рахо джуша ким харина шамбхуна ва ванаукаса
ким индреналпа-вирйена брахмана ва тапасйата
ким– чего бояться; кшема– далеко, от поля битвы; шураих– полубоги; вибудхаих– такие мощные личности; асамйуга-викаттханаих– хвастаясь и болтая вдалеке от битвы; рахах джуша– кто живет в уединенном месте в глубине сердца; ким харина– что опасаться Господа Вишну; шамбхуна– (и что опасаться) Господа Шивы; ва– также; вана– окаса– кто живет в лесу; ким индрена– что опасаться Индры; алпа-вирйена– он нисколько не мощен (не имеет никакой силы чтобы бороться с Вами); брахмана– и что опасаться Брахмы; ва– также; тапасйата– кто всегда привлечен медитацией.
Полубоги хвастаются лишь в то время, когда они далеко от поля битвы. Только там, где нет никакой борьбы они могут показывать своё мастерство. Поэтому мы не боимся таких полубогов. Что касается Бога Вишну, Он находится в уединении в ядре сердец йоги. Что касается Бога Шива, он ушел в лес. И что касается Бога Брахмы, он всегда пребывает в аскезах и медитации. Другие полубоги, возглавляемые Индрой, лишены мастерства. Поэтому Вы не должны ничего бояться.
КОММЕНТАРИЙ:Министры Камсы сообщили Kaмсе, что все возвеличенные полубоги сбежали боясь его. Один ушел в лес, один вглубь сердца, а один привлекся тапасйей. "Таким образом Вы можете не опасаться полубогов," сказали они, "Так готовьтесь бороться."
TEКСT 37
татхапи девах сапатнйан нопекшйа ити манмахе
татас тан-мула-кханане нийункшвасман анувратан
татха апи– все еще; девах– полубогами; сапатайат– из-за вражды; на упекшйах– нельзя пренебречь; ити манмахе– это наше мнение; татах– следовательно; тат-мула-кханане– чтобы искоренить их полностью; нийункшва– привлеките; асман– нас; анувратан– готовых следовать за Вами.
Тем не менее, из-за их вражды, наше мнение таково, что полубогами нельзя пренебречь. Поэтому, чтобы искоренить их полностью, займите нас в борьбе с ними, поскольку мы готовы следовать за Вами.
КОММЕНТАРИЙ:Согласно наставлениям, нельзя пренебречь не погашенным полностью огнем, недолеченной полностью болезнью, и не отданными полностью долгами. Иначе они увеличатся, и позже будет трудно их остановить. Следовательно министры советовали Kaмсе искоренить его врагов полностью.
TEКСT 38
йатхамайо 'нге самупекшито нрбхир на шакйате рудха-падаш чикитситум
йатхендрийа-грама упекшитас татха рипур махан баддха-бало на чалйате
йатха– как; амайах– болезнь; анге– в теле; самупекшитах– пренебрегают; нрбхих– люди; на– нет; шакйате–
возможно; рудха-падах– когда она в острой (форме); чикитситум– чтобы вылечить; йатха– и как; индрийа-грамам– чувства; упекшитах– не управляемые в начале; татха– аналогично; рипух махан– большой враг; баддха-балах– если он становится сильным; на– нет; чалйате– можно справиться.Как болезнь, если ею первоначально пренебрегают, она становится острой и неизлечимой, или как чувства, если ими не управляют сначала, то ими невозможно управлять и позже, так и враг, если им пренебрегают в начале, позже он становится непреодолимым.
TEКСT 39
мулам хи вишнур деванам йатра дхармах санатанах
тасйа ча брахма-го-випрас тапо йаджнах са-дакшинах
мулам– основа; хи– действительно; вишнух– является Господом Вишну; дева-нам– полубогов; йатра– в чем; дхармах– религиозные принципы; санатанах– традиционные или вечные; тасйа– этой (основы); ча– также; брахма– брахманическая цивилизация; го– защита коров; випрах– брахманы; тапах– аскезы; йаджнах– выполняющие жертвоприношения; са-дакшинах– с соответствующим вознаграждением.
Оплот всех полубогов – Бог Вишну, который живет и принимает поклонение везде, где имеются религиозные принципы, традиционная культура, Вeды, коровы, брахманы, аскезы и жертвы с надлежащим вознаграждением.
КОММЕНТАРИЙ:Есть описание санатана-дхармы, вечных религиозных принципов, которые должны включать брахманическую культуру, брахманов, жертвоприношения и религию. Эти принципы устанавливают царство Вишну. Без царства Вишну, царства Бога, никто не может быть счастлив. На те видух свартха-гатим хи вишнум: в этой демонической цивилизации люди, к сожалению, не понимают, что собственный интерес человеческого общества находится в Вишну. Дурашайа йе бахир-артха-манинах: таким образом они увлечены безнадежной надеждой. Люди хотят быть счастливыми без сознания Бога, или сознания Kришны, потому что они ведомы слепыми лидерами, которые ведут человеческое общество к хаосу. Асурические сторонники Kaмсы хотели разрушить традиционное состояние человеческого счастья, и таким образом нанести поражение деватам, преданным и полубогам. Если преданные и полубоги не преобладают, число асуров увеличится, и человеческое общество будет в хаотическом состоянии.
TEКСT 40
тасмат сарватмана раджан брахманан брахма-вадинах
тапасвино йаджна-шилан гаш ча ханмо хавир-дугхах
тасмат– следовательно; сарва-атмана– во всех отношениях; раджан– о Царь; брахманан– брахманы; брахма-вадинах– кто поддерживают брахманическую культуру, центрированную вокруг Вишну; тапасвинах– люди, кто заняты аскезами; йаджна-шилан– люди, занятые в предложении жертвоприношений; гах ча– коровы и люди, занятые в защите коров; ханмах– мы уничтожим; хавих-дугхах– потому что они обеспечивают молоко, из которого получено очищенное масло для предложения жертвоприношений.
O Царь, мы, – ваши сторонники во всех отношениях, поэтому убьем Вeдических брахманов, людей участвующих в жертвоприношениях и аскезах, и коров, которые снабжают молоком, из которого получают очищенное масло для компонентов жертвоприношений.
TEКСT 41
випра гаваш ча ведаш ча тапах сатйам дамах шамах
шраддха дайа титикша ча кратаваш ча харес танух
випрах– брахманы; гавах ча– и коровы; ведах ча– и Ведическое знание; тапах– аскезы; сатйам– правдивость; дамах– управление чувствами; шамах– управление умом; шраддха– вера; дайа– милосердие; титикша– терпимость; ча– также; кратавах ча– также как жертвоприношения; харех танух– являются различными частями тела Господа Вишну.