Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:

TEКСT 33

дрштвадбхутани бахушо нанда-гопо брхадване

васудева-вачо бхуйо манайам аса висмитах

дрштва– видя; адбхутани– очень замечательные и удивительные инциденты; бахушах– много раз; нанда-гопах– Нанда Maхараджa, глава пастухов; брхадване– в Брихaдвaне; васудева-вачах– слова, которые говорил Васудева, когда Нанда Махараджа был в Maтхуре; бхуйах– снова и снова; манайам аса– понимал насколько истинны они были; висмитах– в большом удивлении.

По

ходу этих проишествий в Брихадване Нанда Махараджа день ото дня все больше удивлялся, и на ум ему приходили слова, сказанные Васудевой в Матхуре.

TEКСT 34

экадарбхакам адайа сванкам аропйа бхамини

праснутам пайайам аса станам снеха-париплута

экада– однажды; арбхакам– ребенок; адайа– взяла; сва-анкам– на свои колени; аропйа– и поместила Его; бхамини– мать Йaшoда; праснутам– грудным молоком; пайайам аса– кормя ребенка; станам– ее грудью; снеха-париплута– с большой нежностью и любовью.

Однажды матушка Йашода, взяв Кришну на колени, стала кормить Его грудью с материнской нежностью. Молоко струилось из ее груди и ребенок с удовольствием сосал его.

TEКСT 35–36

пита-прайасйа джанани сутасйа ручира-смитам

мукхам лалайати раджан джрмбхато дадрше идам

кхам родаси джйотир-аникам ашах сурйенду-вахни-швасанамбудхимш ча

двипан нагамс тад-духитрр ванани бхутани йани стхира-джангамани

пита-прайасйа– ребенок Кришна, кто пил предлагаемое грудное молоко и был почти удовлетворен; джанани– мать Йaшoда; сутасйа– ее сына; ручира-смитам– видя ребенка полностью удовлетворенным и улыбающимся; мукхам– лицо; лалайати– ласкала и мягко гладила рукой; раджан– о Царь; джрмбхатах– когда ребенок зевнул; дадрше– она увидела; идам– следующее; кхам– небо; родаси– высшие планетные системы и землю; джйотих-аникамсветила; ашах– направления; сурйа– солнце; инду– луну; вахни– огонь; швасана– воздух; амбудхин– моря; ча– и; двипан– острова; наган– горы; тат-духитрх– дочери гор (реки); ванани– леса; бхутани– все виды живых существ; йани– которые являются; стхира-джангамани– неподвижные и движущиеся.

О Царь Парикшит, когда малыш Кришна уже почти закончил сосать грудь Своей матери, и Йашода нежно коснулась Его и взглянула на Его прекрасное светлое улыбающееся лицо, малыш зевнул и матушка Йашода увидела у Него во рту все небо, высшую планетную систему и Землю, светила во всех частях света, Солнце, Луну, огонь, воздух, моря, острова, горы, реки, леса и все виды живых существ, подвижных и неподвижных.

КОММЕНТАРИЙ:В соответствии с договоренностью йогамайи, игры Kришны с матерью Йaшoдой были расценены как обычные. Так Kришнa показал Его матери, что вся вселенная расположена в Нем. В Его маленькой форме Kришнa был так милостив, что показал Его матери вират-рупу, вселенскую форму, так, чтобы она могла наслаждаться, видя какого ребенка она держала на коленях. Реки были упомянуты здесь как дочери гор ( нагамс тад-духитрх). Это текущие реки делают возможными большие леса. Там повсюду живые существа, некоторые из них движущиеся а некоторые – неподвижные. Нет незанятых мест.

Это – особенность сотворенного Господом.

TEКСT 37

са викшйа вишвам сахаса раджан санджата-вепатхух

саммилйа мргашавакши нетре асит сувисмита

са– мать Йашода; викшйа– видя; вишвам– всю Вселенную; сахаса– внезапно во рту ее сына; раджан– O Царь (Maхараджa Парикшит); санджата-вепатхух– ее сердце затрепетало; саммилйа– открыв; мргашава-акши– подобно глазам детеныша оленя; нетре– ее глаза; асит– стали; су-висмита– удивленными.

Когда Йашода увидела всю вселенную во рту у своего ребенка, ее сердце затрепетало, и от удивления она зажмурила свои глаза.

КОММЕНТАРИЙ:Из-за ее чистой материнской любви мать Йашода думала, что этот чудесный ребенок, в игре которого так много фокусов, может быть заболел. Она не удивлялась чудесам, показанным ее ребенком; нет, она хотела закрыть ее глаза. Она ожидала каких-либо других опасностей, и поэтому ее глаза были беспокойными как у олененка. Это все было воздействием йогамайи. Отношения между матерью Йашодой и Kришной – одна чистая материнская любовь. В этой любви мать Йашода не оценивала должным образом показ богатств Верховной Личности Бога.

В начале этой главы иногда появляются два дополнительных стиха:

эвам бахуни кармани гопанам шам са-йошитам

нандасйа гехе ваврдхе курвам вишну-джанарданах

"Таким образом, чтобы наказать и убить демонов, ребенок Кришна демонстрировал много действий в доме Нанды Maхараджa, и жители Враджa наслаждались этими инцидентами."

эвам са ваврдхе вишнур нанда-гехе джанарданах

курванн анишам анандам гопаланам са-йошитам

"Чтобы увеличить трансцендентальное наслаждение гопов и гопи, Kришнa, убийца всех демонов, рос таким образом у Его отца и матери, Нанды и Йaшoды."

Шрипада Виджайадхваджa Tиртхa также добавляет еще один стих после третьего стиха в этой главе:

вистаренеха карунйат сарва-папа-пранашанам

вактум архаси дхарма-джна дайалус твам ити прабхо

"Пaрикшит Махараджа тогда попросил Шукадеву Госвами продолжать произносить такие повествования о времяпрепровождениях Kришны, так, чтобы Царь мог бы наслаждаться от них трансцендентальным счастьем."

Так заканчивается Седьмая глава Десятой песни Шримад-Бхагаватам, которая называется "Убийство демона Тринаварты."

Глава 8

Господь Кришна показывает Вселенскую форму во рту.

Содержание Восьмой Главы следующее. Эта глава описывает церемонию имянаречения Кришны. Здесь также описывается Его ползание, Его игра с коровами, Его еда земли и снова показ матери Его вселенской формы.

Однажды, Васудева послал Гаргамуни, священника семейства йаду-вамши, и Гаргамуни отправился к дому Нанды Maхараджa, кто встретил его очень хорошо, и просил его дать имена Kришне и Бaлaраме. Гаргамуни, конечно, напомнил Нанде Махарадже, что Kaмсa искал сына Деваки, и сказал, что если он очень великолепно выполнит церемонию, о ней известят Kaмсу, который тогда будет подозревать, что Kришнa – сын Деваки. Поэтому Нанда Махараджа попросил Гаргамуни исполнить эту церемонию без широкой огласки, и Гаргамуни сделал так. Так как Баларама, сын Рoхини, увеличивает трансцендентальное счастье других, Его имя – Рама, и из-за Его экстраординарной силы, Он называется Баладева. Он призывает Йаду следовать за его наставлениями, и поэтому Его имя – Санкаршана. Kришнa, сын Йашоды, ранее появлялся с кожей другого цвета, белым, красным и желтым, и теперь Он принял черный цвет. Так как Он бывает иногда сыном Васудевы, Его имя – В асудева. Согласно Его различным действиям и качествам, Он имеет много других имен. Проинформировав таким образом Нанду Махараджа и завершив церемонию имянаречения, Гаргамуни посоветовал Нанде Махарадже очень тщательно защищать его сына и затем отбыл.

Поделиться с друзьями: