Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 2
Шрифт:
Демоны выросли такими высокими, что, казалось, упирались в небо верхушками своих золотых корон. Они заслоняли собой горизонт, а когда ступали по земле, то земля сотрясалась от каждого их шага. На руках у них красовались сверкающие браслеты, и, выпрямляясь во весь рост, они загораживали солнце своими талиями, перехваченными великолепными поясами.
КОММЕНТАРИЙ: В демоническом обществе люди хотят обладать таким телом, чтобы, ступая по улице, они чувствовали, как земля дрожит у них под ногами, а выпрямляясь, закрывали своим телом солнце и весь горизонт. Если люди какой-то нации отличаются богатырским телосложением, эту страну причисляют к процветающим и экономически развитым странам мира.
праджапатир
йах прак сва-дехад йамайор аджайата
там ваи хиранйакашипум видух праджа
йам там хиранйакшам асута сагратах
праджапатих — Кашьяпа; нама — имена; тайох — из двоих; акаршит — дал; йах — который; прак — первым; сва-дехат — из его тела; йамайох — близнецов; аджайата — родился; там — его; ваи — действительно; хиранйакашипум — Хираньякашипу; видух — знают; праджах — люди; йам — которого; там — его; хиранйакшам — Хираньякшу; асута — родила; са — она (Дити); агратах — первым.
Праджапати Кашьяпа, прародитель живых существ, дал своим сыновьям-близнецам имена; того, который родился первым, он назвал Хираньякшей, а тот, который был первым зачат во чреве Дити, получил имя Хираньякашипу.
КОММЕНТАРИЙ: Научное описание процесса зачатия и беременности приводится в авторитетном ведическом писании «Пинда-сиддхи». Там, в частности, говорится, что если мужской секрет входит в менструальное выделение в матке в виде двух капель, то во чреве матери формируются два зародыша, и она рожает близнецов в порядке, обратном порядку их зачатия: ребенок, зачатый первым, выходит вторым, а ребенок, зачатый вторым, рождается первым. В материнской утробе ребенок, зачатый первым, располагается за вторым, поэтому во время родов первым выходит второй ребенок, а первый ребенок появляется на свет вторым. В данном случае Хираньякша, зачатый вторым, родился первым, а находившийся за ним Хираньякашипу, который был зачат первым, вышел на свет вторым.
чакре хиранйакашипур
дорбхйам брахма-варена ча
ваше са-палаЏ локамс трин
акуто-мритйур уддхатах
чакре — сделал; хиранйакашипух — Хираньякашипу; дорбхйам — своими руками; брахма-варена — благодаря благословению Брахмы; ча — и; ваше — под его властью; са-палан — вместе с их покровителями; локан — мира; трин — три; акутах-мритйух — не боясь смерти и считая, что никто не сможет убить его; уддхатах — гордый.
Его старший сын, Хираньякашипу, не боялся смерти, поскольку считал, что благодаря благословению, которое он получил от Господа Брахмы, во всех трех мирах нет живого существа, способного убить его. Получив это благословение, он очень возгордился и сумел подчинить себе все три мира.
КОММЕНТАРИЙ: В последующих главах будет рассказано о том, как, стремясь умилостивить Брахму и обрести бессмертие, Хираньякашипу совершал суровые аскезы и занимался умерщвлением плоти. На самом деле даже Господь Брахма не способен даровать живому существу бессмертие, и все же окольным путем Хираньякашипу удалось добиться от Брахмы обещания, что его не сможет убить ни одно из живущих в материальном мире существ. Иными словами, поскольку Хираньякашипу пришел в материальный мир из царства Вайкунтхи, ни один из обитателей материального мира не мог убить его. Господь хотел Сам прийти в материальный мир, чтобы убить Хираньякашипу. Сколько бы ни гордился человек прогрессом материальной науки, никакие научные достижения не могут освободить его из-под власти неумолимых законов материальной жизни, обрекающих его на рождение, смерть, старость и болезни. Господь хотел показать людям, что даже Хираньякашипу, который обладал необыкновенным могуществом и богатырским телосложением, не смог прожить дольше отпущенного ему срока. Даже став таким же сильным и заносчивым, как Хираньякашипу, и покорив все три мира, человек не сможет жить вечно и вечно владеть награбленным добром. Было много великих правителей, которые сосредоточивали в своих руках неограниченную власть, но кто, кроме историков, помнит о
них теперь?хиранйакшо 'нуджас тасйа
прийах прити-крид анвахам
гада-панир дивам йато
йуйутсур мригайан ранам
хиранйакшах — Хираньякша; ануджах — младший брат; тасйа — его; прийах — любимый; прити-крит — готовый доставить удовольствие; ану-ахам — каждый день; гада-паних — с палицей в руках; дивам — на высшие планеты; йатах — путешествовал; йуйутсух — готовый сразиться; мригайан — ища; ранам — боя.
Младший брат Хираньякашипу, Хираньякша, старался во всем угодить своему старшему брату. С палицей на плече он обошел всю вселенную, готовый сразиться с любым противником, только чтобы доставить удовольствие Хираньякашипу.
КОММЕНТАРИЙ: Всем демонам присуще стремление научить членов своей семьи использовать ресурсы вселенной для удовлетворения собственных чувств. В отличие от них, благочестивые живые существа стараются все использовать в служении Господу. Добившись необыкновенного могущества, Хираньякашипу сделал своего младшего брата Хираньякшу столь же могущественным, чтобы тот помогал ему сражаться с врагами и как можно дольше удерживать господство над материальным миром. Будь на то его воля, он правил бы вселенной вечно. Все это — проявления образа мыслей, присущего демоническим натурам.
там викшйа духсаха-джавам
ранат-канчана-нупурам
ваиджайантйа сраджа джуштам
амса-нйаста-маха-гадам
там — его; викшйа — увидев; духсаха — необузданный; джавам — нрав; ранат — позвякивающие; канчана — золотые; нупурам — ножные браслеты; ваиджайантйа сраджа — гирляндой из цветов, называемой вайджаянти; джуштам — украшена; амса — на плече; нйаста — покоилась; маха-гадам — могучая палица.
Хираньякша отличался необузданным нравом. На его лодыжках красовались золотые браслеты, которые позвякивали при ходьбе, его грудь украшала огромная гирлянда, а на плече он носил могучую палицу.
мано-вирйа-варотсиктам
асринйам акуто-бхайам
бхита нилилйире девас
таркшйа-траста ивахайах
манах-вирйа — силой ума и тела; вара — благословением; утсиктам — гордый; асринйам — которого никто не мог остановить; акутах-бхайам — никого не боявшийся; бхитах — напуганные; нилилйире — прятались; девах — полубоги; таркшйа — Гарудой; трастах — в страхе перед; ива — как; ахайах — змеи.
Мощь его ума и тела, а также дарованное ему благословение сделали Хираньякшу заносчивым и высокомерным. Он был уверен, что никто не сможет убить его, и во всей вселенной не было такой силы, которая могла бы остановить этого демона. Поэтому, едва завидев Хираньякшу, полубоги задрожали и попрятались кто куда, как прячутся змеи в страхе перед Гарудой.
КОММЕНТАРИЙ: Асуры, как правило, отличаются могучим телосложением и потому обладают ясным умом и небывалой силой, что подтверждает данный стих. Получив благословение, согласно которому их не могло убить ни одно живое существо, обитающее в этой вселенной, Хираньякша и Хираньякашипу стали практически бессмертными и потому никого и ничего не боялись.
са ваи тирохитан дриштва
махаса свена даитйа-рат
сендран дева-ганан кшибан
апашйан вйанадад бхришам
сах — он; ваи — действительно; тирохитан — исчезли; дриштва — увидев; махаса — перед могуществом; свена — его; даитйа-рат — предводитель Дайтьев (демонов); са-индран — вместе с Индрой; дева-ганан — полубогов; кшибан — опьяненных; апашйан — не найдя; вйанадат — издал крик; бхришам — оглушительный.
Не найдя Индры и других полубогов, прежде опьяненных властью, предводитель Дайтьев понял, что все они разбежались, испугавшись его силы, и из его груди вырвался торжествующий крик.