Штормовая волна
Шрифт:
— Непременно, — согласился он, хотя и без особого энтузиазма.
Под руку с Эддерли Демельза вошла в столовую, за ними следовали Росс и Андромеда.
— Так вы назвали меня волком, — сказал Монк. — Я не думал, что вы из тех женщин, которых так легко напугать, госпожа Полдарк.
— О, весьма легко, капитан Эддерли.
— Вас пугает моя репутация?
— Мне она неизвестна, сэр.
— Больше всего в жизни я люблю две вещи: драться и заниматься любовью.
— С одним и тем же человеком?
— Нет, но в тот же день. Одно распаляет аппетит к другому, мэм.
В
— Похоже, — сказал Джордж, — мы растеряли всех знакомых.
— Да, — ответила Элизабет. — Я несколько удивлена выбором Монка.
— О, это я отправил его туда. Ничто так не возбуждает Монка, как вызов.
— Я говорила не о Полдарках, — довольно холодно откликнулась Элизабет. — Я про юную леди, которую он привел с собой.
— Ах, мисс Пейдж. Говорят, она дочь лорда Кеппела. Хорошенькая, но без гроша и порочна — обычная история. Ах, ваше сиятельство...
— Сэр?
— Уорлегган. Помните, в Ренеле? Разрешите представить мою жену. Виконт Калторп. Элизабет.
Прибыли уже почти все гости. Принц-регент прислал запоздалые извинения и сообщил, что не сможет прийти.
— Что ж, — сказала Кэролайн мужу, — худшее почти позади. Надеюсь, ты не мечтаешь улизнуть к пациентам.
— Нет, — улыбнулся Дуайт.
На самом деле в эту минуту он как раз думал о том, что миссис Коуд находилась на последней стадии во время его визита и до конца месяца наверняка умрет. А Шар Нэнфан поразило необъяснимое заболевание. А трое детей Эда Бартла слегли с легочной инфекцией, переболев скарлатиной...
— Пойдем немного поболтаем, — сказала Кэролайн, взяв его под руку. — А то некоторые сплетницы сомневаются, что у меня и в самом деле есть муж. Я должна всем тебя продемонстрировать!
— Где Росс и Демельза?
— Не знаю. Я только что их видела... Ах да, с Монком Эддерли и его милашкой! Вот так сюрприз. Что ж, тогда нам придется ужинать с кем-нибудь другим.
— Наверняка их пригласили, потому что не представляю, как иначе они бы выбрали такую компанию, — сказал Дуайт. — Это лорд Фалмут только что вошел? С престарелой дамой?
— Да. Это его мать. Какая честь для нас, ведь в Лондоне он ведет себя ненамного общительней, чем в Корнуолле.
Они снова перешли в первый зал, где слуги незаметно переставляли стулья, чтобы позже устроить танцы.
Пока Росс с девушкой выбирали блюда, Монк Эддерли усадил Демельзу в уголке.
— Милые пуговицы, — сказала Демельза, указывая на большие пуговицы на его рукавах.
— Да? А вы заметили, что в каждой хранится локон волос?
— Так я и подумала. И какая тонкая работа. Они... волосы принадлежат мисс Пейдж?
— Нет, лейтенанту Фрамфилду. Он последний из тех, кого я убил.
Демельза
впервые заметила шрам на его голове, наполовину скрытый густыми вьющимися волосами.— Последним?
— Ну, всего двое. Еще один — покалечен.
— И вы не попали в тюрьму за убийство? Вас не повесили?
— Честная дуэль — это не убийство. Разумеется, иногда бывают суды. В первый раз я воспользовался правами духовного лица [12] .
— Вы священник?
Эддерли снова прищурился, как будто вот-вот рассмеётся.
12
Священники имели право заявить, что находятся вне юрисдикции гражданского суда. Часто с помощью этой уловки преступники получали более мягкое наказание. Этот механизм был отменен в 1823 году.
— Духовное лицо, дорогая. Я умею писать. На этих основаниях меня помиловали и приговорили к клеймению.
— К клеймению?
— Да... Холодной монетой. Позвольте показать вам отметину.
Он вытянул длинную тонкую руку с проступающими костями и венами. Демельза подавила дрожь.
— Здесь нет никаких отметин... Ах да, понимаю.
— Во второй раз меня признали виновным в непредумышленном убийстве и приговорили к десяти дням в тюрьме.
— А в третий раз вас все-таки повесят? — вежливо поинтересовалась Демельза.
— Кто знает? Да и какая разница? Ах, вот и Полдарк с моей малышкой. Мне так жаль Дромми.
— Почему жаль? Росс — отличная компания... если ему нравится общество.
— А сейчас, похоже, не вполне нравится. Нет, дорогая, я сказал это по другим причинам. У Дромми прекрасное тело. Я-то уж знаю. Я его тщательно изучил. Ее можно порекомендовать любому скульптору. Но что касается ума, то вряд ли в нем найдется что-то существеннее мыслей о шпильках для волос.
Обсуждаемая дама сказала Россу:
— Вы сильный мужчина? Выглядите сильным.
Ее голос и глаза были полны скучающих намеков.
— Весьма, — ответил Росс, оглядывая ее с ног до головы.
— Как занимательно. — Она зевнула. — Необыкновенно интересно.
— Но должен предупредить, одна нога у меня слаба.
Девушка опустила взгляд.
— Которая?
— Обе по очереди.
После довольно долгой паузы она похлопала Росса по плечу веером.
— Капитан Полдарк, вы надо мной смеетесь.
— Я бы не посмел после такого короткого знакомства. Капитан Эддерли никогда не рассказывал вам старую присказку пехоты?
— Какую?
— Одна нога слона говорит другой: «Протри глаза и шевелись быстрее».
— Оригинально.
Она снова зевнула.
— Вам уже пора спать, мисс Пейдж?
— Нет... Я недавно встала.
— Моя дочь в точности такая же.
— И сколько ей лет?
— Почти пять.
— Вы опять насмехаетесь.
— Клянусь, это правда.
— Нет... Я о вашем сравнении... Монк — ваш друг?
— Похоже на то.
— И друг вашей жены?
— Посмотрим.
— Разумеется. Она на редкость привлекательна.