Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Штормовое предупреждение
Шрифт:

— Которого вывернет наизнанку на первой ряби. Вы, должно быть, шутите. Внезапный шквал мощно ударил по крыше дома и здание содрогнулось. — Мне не нравятся такие звуки. Перед уходом я перехватил по радио штормовое предупреждение от береговой охраны. Через несколько часов ветер ураганной силы с юго-запада.

Мердок нахмурился:

— Будем надеяться, что они ошибаются. Если дела обстоят так, даже спуск на воду — работа для самого дьявола.

— Вы так думаете?

— Я это знаю, адмирал.

Рив потянулся к плащу:

— Мне лучше вернуться. При первом свете

мы поглядим, сможем ли найти место, где оборвана линия.

— А если я потребуюсь до того? — Мердок вытащи из-за двери собственный желтый плащ. — Лучше я пойду с вами и послушаю, что происходит в большом мире.

***

Было четверть пятого, когда они добрались до коттеджа Рива и вошли в гостиную, где за радио вместе с Джанет сидела Джин.

— Хелло, Кэри — сказала она. — При таком ветре я не могу спать. Подумала, посмотрю, как вы управляетесь. Я приготовлю чай.

Она пошла в кухню. Джанет сказала:

— Становится горячее. Спасатель Сторновея вызван час назад, помочь флотскому танкеру, у которого трудности возле Кейп Рот. С Барры, двадцать минут назад.

— Куда?

— Куда-то в Норт Минч.

— Кажется, скоро наша очередь — сказал Мердок, когда вернулась Джин с чашками чая на подносе. — Нет, не сейчас, миссис Синклер. Мне надо заглянуть к одному-двоим. Я скоро вернусь.

Он вышел и Джанет спросила:

— Куда он направился?

— О, разбудить Хэмиша Макдональда, близнецов Синклеров и еще нескольких членов клуба пенсионеров просто на случай, если они понадобятся — ответил Рив.

— Наверное, ты шутишь. Они же старики.

— Попробуй сказать это Мердоку.

Несколько записок лежало на столе и он поднял одну:

— Это что, еще прогноз погоды?

— Верно. Из метеобюро.

По существу он был таким же:

— Морские районы Гебрид, Бейли, Мэлин: надвигается мощная депрессия с ветрами ураганной силы, сильным дождем со снегом.

Через секунду по радио захрипел голос:

— Маллейг вызывает Сахар-один на Фаде. Маллейг вызывает Сахар-один на Фаде.

Слышимость была плохая, хрипела статическими разрядами, вторгались другие голоса. Рив взял микрофон:

— Маллейг, Маллейг, Рив слушает. Прием на пять баллов.

— С вами будет говорить капитан Мюррей, адмирал.

Некоторое время была слышна только статика, потом прорвался голос Мюррея:

— Алло, сэр, как дела у вас?

— Ужасно. Как на вашей стороне лужи?

— Полный хаос. Два лихтера затонули прямо в чертовой гавани, а девятисоттонный каботажник, груженный бочками с горючим, сорвало со швартовых. Последний час мы пытаемся связаться с Джего: обычная проверка всех судов флота. Боюсь, никакого успеха. Есть какие-нибудь предположения?

— В последний раз я видел его крепко привязанным к пирсу. Я посмотрю и сообщу.

— Буду обязан, адмирал. Кстати, у вас будет по крайней мере один по-настоящему плохой день. Нам сообщают о ветрах в порывах до ста узлов. Погодные парни говорят, что можно ждать почти вертикального падения давления.

— Благодарю вас за эти несколько приятных слов — ответил Рив. — Конец связи.

***

В

камере резко похолодало. Герике мало спал ночью, в пять-тридцать поднялся и подошел к окну с одеялом на плечах.

Снаружи было еще темно, но временами горизонт взрывался электрическими разрядами, на долю секунды высвечивая неподвижную картинку гавани. Несколько небольших судов дрейфовали в ней и два из них, насколько удалось рассмотреть, вверх днищем.

Шум ветра теперь стал сильнее, надоедливый, раздражающий, непрерывный стон. Он снова выглянул и в очередной вспышке увидел фигуру в плаще с фонарем в руках, пробирающуюся по пирсу к канонерке. В коридоре раздались шаги и через решетку заглянул Лаклан с керосиновой лампой в руке:

— Вам, должно быть, холодно здесь, капитан?

— Да, пожалуй, можно сказать и так.

— В кабинете хороший камин. Если вы дадите мне слово, я позволю вам посидеть у него.

Парень улыбнулся:

— Вам отсюда некуда сбежать — не в такое ненастье.

— Ну что ж, спасибо, Лаклан — ответил не раздумывая Герике. — Даю слово. Вы очень добры.

Юноша открыл решетку и Герике последовал за ним наверх. Торф в камине тлел на сквозняке белым огнем. Лаклан передал кружку чая. Мощный порыв ветра ударил по крыше, сорвав черепицу.

— Боже помоги. Этот ветер пугает меня, капитан. Пугает до смерти. Такой же, когда я был ребенком. Не ужасно, что я исповедуюсь?

— Разве этого боятся? — улыбнулся Герике и предложил сигарету. — Берите, Лаклан, и вступайте в клуб курильщиков.

***

Мэри-таун никогда не был хорошей якорной стоянкой, но все же защищал от юго-западного ветра. В гавани было достаточно много тихого места.

«Мертвая Точка» провела плохую ночь. Дважды обрывались швартовы, в первом случае ее со значительной силой швырнуло жестоким шквалом обратно на пирс, и ее регулярно атаковали оторванные суденышки из гавани.

Джего и команда большую часть ночи были в боевой готовности, ведя постоянную битву за спасение старой канонерки, чтобы она не вышибла свои мозги о пирс. К пяти-тридцати Джего был без сил.

Он заметил на пирсе штормовой фонарь, но не понял, что идет Рив, пока адмирал не взобрался по трапу на мостик.

— Как дела?

— Мы висим, сэр, вот и все. Кажется, стоило попробовать шанс в открытом море.

— Не обманывайтесь. Думаете, это — плохо? Подождите, пока не станет хуже. Мюррей был на связи. Он вас не слышит.

— Знаю, наше радио разбито. Удивлюсь, если его вообще починят.

— О'кей, я передам Мюррею, что вы еще одним куском. Если найдете часок, когда станет полегче, приходите в коттедж. У меня есть идея, для которой вы можете понадобиться.

— Приду, сэр.

Рив выбрал момент, чтобы перешагнуть поручни, и заторопился вдоль пирса.

***

Бергер ударом ноги открыл дверь каюты и нетвердо ввалился, сопровождаемый ужасным шквалом ветра и дождя. Керосиновая лампа шаталась над столом в своих держалках, свет и тьма гонялись друг за другом в углах.

Поделиться с друзьями: