Шустрое ребро Адама
Шрифт:
Софочка умолкла, и всем стало ясно, что она больше ни слова не скажет. Во всяком случае, капитан это понял, потому что приказал Картохину увести задержанную.
— По-моему, она врет, — сказала Тамара Ильинична. — То есть не врет, но и всей правды не говорит.
На такую аферу с подставным Валерианом можно было решиться только от отчаяния, когда времени в обрез, настоящего пленника нет, снова куда-то исчез, а деньги получить все-таки охота.
— Вот-вот, — кивнул капитан. — Но не забывайте: у нее было время, чтобы подобрать в магазине подходящую одежду для этого мужчины. Потому что рубашка явно не вашего мужа, на ней даже магазинный ценник
— Почему вы так решили? — спросила Тамара Ильинична.
— Чутье, — лаконично ответил капитан. — Кто-то же должен был вам позвонить, чтобы потребовать выкуп.
— Она вполне могла найти какого-нибудь лопуха и что-нибудь ему наплести. Например, могла сказать, что хочет разыграть подругу, — проговорила Мариша.
— Хотя, конечно же, она никого не убивала, — сказала Тамара Ильинична. — Для того чтобы убить, нужно обладать особой жестокостью, а ее у Софочки нет. Хитрость и изворотливость — это да, а жестокости нет.
— А вот я все думаю о бедняге химике, — проговорил Сева. — Его ведь тоже похитили. Думаю, это та же самая банда. Томов утверждает, что их было по крайней мере двое. Конечно, одним из похитителей могла быть переодетая Софочка. Ведь мы знаем, что переодеться для нее не проблема. Но был еще и второй..
Возможно, и третий.
— Ну, пошел считать, — проворчал капитан. — Так у тебя получится целая группировка, занимающаяся похищением ученых. Никогда бы не подумал, что наша отечественная наука наконец-то стала представлять интерес для преступного мира. В каком-то смысле я даже рад за них.
— Но как нам искать моего мужа? — спросила Серафима Ильинична. — Эта Софочка уверяет, что не знает, где он. Как вы заставите ее сказать правду?
— Пусть это вас не беспокоит, — отозвался капитан. — Найдем вашего мужа. Уверен, что настоящие похитители все-таки захотят получить свои деньги.
Будем считать сегодняшнюю операцию на вокзале просто военными учениями. Не беспокойтесь, ваш телефон, Серафима Ильинична, мы возьмем на прослушивание. Так что преступникам не уйти от ответственности.
С этими словами капитан выпроводил всю нашу компанию из своего кабинета. Просто удивительно, как ловко это у него получилось! Ведь никто из нас не собирался уходить, не выяснив, что именно предпримет милиция для розыска дяди Валериана. Но не успели мы и глазом моргнуть, как оказались в коридоре.
— Что же это такое! г вспылила Мариша. — Мы имеем право знать, что они затевают.
Мы попытались снова проникнуть в кабинет. Но дверь оказалась заперта, а ломать ее нам не позволил дежурный. Должно быть, его натравил на нас противный капитан, потому что по собственной инициативе дежурный, конечно, не стал бы провожать нас до выхода. Приехав к Серафиме Ильиничне, мы сели держать совет.
— Не стоит особенно переживать, я обязательно все выясню у Поленова, — утешал нас Сева. — Он нормальный мужик, он расскажет, что они там со своим капитаном надумали.
— Но когда это будет? — всхлипнула Серафима Ильинична. — И смогут ли они придумать что-нибудь дельное?
— Ну, кое-что я вам и сейчас могу сообщить, — сказал Сева. — Они решили заняться окружением Софочки. Всегда так делается, когда подозреваемый виляет в своих показаниях.
— А кто нам мешает сделать то же самое? — воодушевилась Мариша. — Предлагаю начать
прямо сейчас.Ну и что с того, что уже поздно? А вдруг нам повезет, вдруг в том офисе кто-нибудь остался? К тому же для визита туда у нас есть отличное прикрытие… — жена похищенного желает осмотреть его офис, а заодно — побеседовать с кем-нибудь из сотрудников мужа. Тетя, у тебя есть там близкие друзья?
— Что ты мелешь?! — возмутилась Серафима Ильинична. — Я всю жизнь была верна Валериану и ни с кем в близких отношениях не состояла! Неужели ты думаешь…
— Ты все не так поняла, — перебила Мариша. — Я хотела спросить: есть ли там какая-нибудь добрая душа, которая тебе симпатизирует? И желательно, чтобы эта душа была любопытна и болтлива. Теперь понимаешь?
— Пожалуй, есть у них там одна старуха, — в задумчивости проговорила Серафима Ильинична. — Они ее называют «хозяйкой офиса», но на самом деле она для них готовит, а вечером убирает в кабинетах. На редкость пронырливая особа. И очень любопытная.
— Думаю, подойдет, — кивнул Сева.
Оставив на телефоне Тамару Ильиничну, мы снова отправились в путь.
В офисе Валериана Владимировича было неспокойно и народ присутствовал. Более того, воздух сотрясался от громового голоса, причем орал он не по-нашему — мне показалось, что кричал финн. В надежде понять, что же так вывело из себя представителя иностранного государства, мы прошли в один из кабинетов.
В центре комнаты, в окружении сотрудников фирмы, стояли два высоких румяных господина средних лет. Оба были в сильном подпитии и действительно говорили по-фински — причем возмущались. Стоявшие рядом мужчины пытались что-то им объяснить, но говорили по-русски, и финская сторона отказывалась их понимать.
— Что тут происходит? — удивилась Серафима Ильинична. — И где переводчик? Ничего ведь не понять.
— А зачем переводчик? И так все ясно, — неожиданно раздался чей-то голос.
Мы повернулись и увидели представительную женщину лет шестидесяти. Матрона держалась с необыкновенным достоинством — так могла держаться лишь бывшая общепитовская повариха. Мы сразу поняли: перед нами всезнающая «хозяйка офиса».
— Здравствуйте, Светлана Георгиевна, — сказала Маришина тетя. — Что тут творится? Вы что-нибудь понимаете?
— А что тут понимать? — усмехнулась матрона. — Финны подозревают, что с ними ведут нечестную игру. Они еще в тот день, когда Валериана Владимировича похитили и он не смог их встретить в аэропорту, начали подозревать, что их намереваются обуть. Михаилу Федоровичу с огромным трудом удалось их убедить, что Софочка справится с обязанностями Валериана Владимировича ничуть не хуже его самого. Конечно, финнам это не понравилось, но вы их, Серафима Ильинична, убедили, когда рыдали в трубку и сетовали на свою судьбу. Они все слышали и сказали, что такое горе невозможно симулировать. Спасибо вам.
И переговоры шли довольно гладко… До сегодняшнего дня. А сегодня пропала и Софочка. Так что финны окончательно уверились, что их собираются обмануть.
И теперь они вообще не желают иметь дела с фирмой, которая не может обеспечить даже того, чтобы сотрудники выполняли свои обязанности вне зависимости от обстоятельств. Они ведь должны были встретиться с Софочкой в баре и пойти вместе с ней в ресторан. Но она не пришла, а они, пока ее ждали, нализались до свинячьего визга. Вот теперь и вопят, что контракт подписывать не будут. А наши их умоляют не торопиться и сначала выяснить, в чем дело и куда подевалась Софочка.