Синий мир (сборник)
Шрифт:
— Хорошо, — сказал Бевингтон, осторожно поглядывая на Флетчера. — Я, конечно, проведу расследование.
— Он похитил меня, угрожая пистолетом! — крикнул Христал. — И держал взаперти три недели!
— Держал тебя за убийства декабрахов, — отозвался Флетчер.
— В свою очередь ты это расскажешь, — зловеще проговорил Христал. — Бевингтон свидетель. Ты несешь ответственность за клевету.
— Истина не есть клевета.
— Я ловил декабрахов, и что с того? Я также режу водоросли и ловлю цел акантов. Ты делаешь то же самое.
— Деки разумны. Это
— Лжец! — вскричал Христал.
Бевингтон поднял руки.
— Давайте все по порядку! Я не смогу докопаться до дна, не имея подлинных фактов.
— У него нет фактов, — настаивал Христал. — Он пытается вышибить мою платформу с Сабрии — не может выдержать конкуренции!
Флетчер проигнорировал его выпад и обратился к Бевингтону:
— Вы хотите фактов. Вот для чего декабрях в этом аквариуме, и вот почему Христал налил туда кислоту.
Христал воздел руки.
— Заявление абсолютно нелепое.
— Ах, не ты? Теперь не отвертишься.
Христал задумался, затем твердо сказал:
— Нет. И тут нет возможности доказать, что я это сделал.
Бевингтон кивнул.
— Я вижу. — Он повернулся к Флетчеру. — Вы говорили о фактах? Какие факты?
Флетчер подошел к аквариуму, где Даймон все еще вгонял в жабры декабраха обогащенную кислородом воду.
— Как он себя чувствует?
Биохимик с сомнением покачал головой.
— Он ведет себя странно. Я удивлен — неужели кислота не проникла внутрь?
Флетчер с полминуты смотрел на длинное белое тело.
— Что ж, давайте испытаем его. Это все, что мы можем сделать.
Он пересек комнату, вытащил модель головы декабраха. Христал расхохотался и с отвращением отвернулся.
— Что вы собираетесь демонстрировать? — спросил Бевингтон.
— Я намерен показать вам, что декабрях разумен и способен к общению.
— Так-так. Это нечто новенькое, не так ли?
— Правильно. — Флетчер приготовил блокнот.
— Вы выучили его язык?
— Не его — это коды, с помощью которых мы взаимодействуем.
Бевингтон осмотрел модель, заглянул в блокнот.
— Здесь сигналы?
Флетчер растолковал систему.
— У него есть словарь из пятидесяти восьми слов, не считая чисел от единицы до девяти.
— Вижу. — Инспектор попросил всех сесть. — Начинайте. Это ваше шоу.
Христал отвернулся.
— Я не обязан любоваться на этот цирк.
Бевингтон осадил его:
— Вам лучше остаться здесь и защищать свои интересы. За вас это не станет делать никто.
Сэм двинул руками модели.
— Это довольно грубая установка. Будь у нас время и деньги, мы сделали бы что-нибудь получше. Внимание, я начну с цифр.
— Я могу кролика научить так считать, — презрительно сказал Христал.
— Потерпи минутку, — отозвался Флетчер. — Я попробую что-нибудь сложное. Я спрошу, кто его отравил.
— Один момент! — завопил Христал. —
Таким способом тебе меня не поймать!Бевингтон дотянулся до блокнота.
— Как вы будете задавать вопрос? Какие сигналы намерены использовать?
— Во-первых, вопрос, — сказал Флетчер. — Идея вопроса является абстракцией, которую дек еще не полностью понял. Мы установили соглашение выбора, или альтернативы, что-то вроде «как ты хочешь?». Может быть, он поймет, что я от него хочу.
— Очень хорошо — «вопрос», что дальше?
— Декабрах — получать — горячая — вода (горячая вода — кислота). Вопрос. Человек — дать — горячая — вода.
— Это достаточно ясно. Действуйте.
Сэм воспроизвел сигналы. Черное глазное пятно смотрело. Даймон безнадежно уронил:
— Он беспокоен — это очень сложно.
Сэм завершил передачу. Руки декабраха пару раз дернулись, выдали непонятный жест.
Флетчер повторил ряд сигналов, добавив дополнение: «Вопрос — человек».
Руки медленно двинулись.
— Человек, — прочитал Флетчер.
Бевингтон кивнул:
— Человек. Но какой человек?
Сэм попросил Мэрфи:
— Встань перед аквариумом. — И передал: «Человек — дать — горячая — вода — вопрос»
Руки декабраха двигались.
— Ноль — зеро, — прочел Флетчер. — «Нет». Даймон, подойди к нему.
Он повторил передачу.
— Ноль.
Потом повернулся к инспектору.
— Вы встаньте перед ним.
— Ноль.
Все посмотрели на Христала.
— Твоя очередь, — сказал Флетчер. — Вперед, Христал.
Тэд медленно вышел вперед.
— Я не глупец, Флетчер. Я насквозь вижу твою дурацкую затею.
Декабрах двигал руками. Флетчер читал сигналы, Бевингтон заглядывал в блокнот через его плечо. «Человек — дать — горячий — вода».
Обвиняемый запротестовал. Бевингтон вмешался:
— Христал, стой перед аквариумом.
И — Флетчеру:
— Спроси его еще раз.
Тот просигналил. Декабрах ответил:
— Человек — дать — горячий — вода. Желтый. Человек. Острый. Приходить. Дать — горячий — вода. Идти.
В лаборатории повисло молчание.
— Итак, — ровным голосом сказал Бевингтон. — Я думаю, ты предъявил свои доказательства, Флетчер.
— И не надейтесь, что меня легко заполучить, — заявил Христал.
— Спокойно, — проскрипел инспектор. — Мне совершенно ясно, что случилось.
— Ясно, что еще только случится, — хриплым от бешенства голосом возразил Тэд. Он выхватил пистолет Флетчера. — Я запасся им перед тем, как придти сюда. И посмотрим, что будет, если... — Он навел пистолет на аквариум, скосил глаза. Толстый белый палец лег на курок. У Флетчера замерло и похолодело все внутри.
— Эй! — заорал Мэрфи.
Христал вздрогнул. Мэрфи швырнул ведро. Тэд выстрелил в него, промахнулся, но к нему уже прыгал Даймон. Тэд дернул стволом. Горячая струя пронзила плечо Даймона. Взвизгнув, как раненая лошадь, Эжен заключил Христала в кольцо своих костлявых рук. Флетчер и Мэрфи завершили дело, отобрав пистолет и заломив ему руки за спину.