Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сирано де Бержерак
Шрифт:

Сирано.

Постойте… Я ищу…

Дуэнья.

Но где же?

Сирано.

У Рагно, В кондитерской…

Дуэнья.

Скажите мне одно: Какая улица?

Сирано.

Нет, я во сне!

Дуэнья.

Ну,
что же?

Сирано.

Что? Да… Ах, улица!.. О боже!.. Да, улица… Да, да… Сент-Оноре. Иль должен я поверить чуду?

Дуэнья (уходя).

Так ровно в семь придут. Вы будете?

(Уходит.)

Сирано.

О! Буду!..

Явление седьмое

Сирано, Ле Бре, потом актеры, актрисы, Кюижи, Брисайль, Линьер, привратник, скрипачи.

Сирано (кидаясь в объятия Ле Бре).

Мне… от нее… свидание, Ле Бре!..

Ле Бре.

Ну что, ты больше не расстроен?

Сирано.

Зачем бы ни звала, мне это все равно; Зачем бы ни звала, ей нужен Сирано!..

Ле Бре.

Теперь, надеюсь я, ты более спокоен?

Сирано (вне себя).

Теперь? Безумствовать я буду! Слышишь, друг? Я должен разнести, разрушить все вокруг. О, сколько сил теперь почувствовал в себе я! На войско целое пошел бы не робея. Сражаться! Пусть опять покинет меч ножны! Мне мало карликов,

(кричит)

гиганты мне нужны!..

За несколько мгновений до этого на сцене, в глубине, показались силуэты актеров и актрис; сначала они движутся, перешептываются, затем начинают репетировать. Скрипачи снова занимают свои места.

Голос (со сцены).

Тс! Тише там нельзя ли? Мы репетируем!

Сирано (смеясь).

Уйдем, сейчас уйдем!

(Направляется к выходу.)

В главную дверь входят Кюижи, Брисайль и несколько офицеров;

они ведут под руки Линьера, совершенно пьяного.

Что это?

Кюижи.

Сирано!.. Тебя мы и искали. Вот он нуждается в содействии твоем.

Сирано.

Линьер? Что с ним?

Кюижи.

Его мы пьяного как стельку Нашли.

Брисайль.

Тебя искал он.

Сирано.

Для чего?

Линьер (заплетающимся

языком, показывая ему скомканную записку).

Записка… Пустяки… Все это… ничего… Ты уложи меня… в свою… постельку… Я… не могу идти… домой. Вот… пишет мне приятель мой, Что по дороге к дому Сто человек меня подстерегают… Месть За песенку… По случаю такому Прошу тебя к себе… меня увесть.

Сирано.

Сто человек? Ага! Прекрасно. Ты будешь дома ночевать.

Линьер (испуган).

Но я…

Сирано (грозным голосом, показывая ему на зажженный фонарь, которым привратник покачивает, с любопытством слушая их разговор).

Бери фонарь!

Линьер послушно берет фонарь.

Не рассуждай напрасно. Сегодня сам тебе оправлю я кровать. Идем!

(Офицерам.)

Вы, господа, пожалуйте за мною: В свидетели я приглашаю вас.

Кюижи.

Но против ста…

Сирано.

Сейчас Не меньше нужно мне, не скрою!..

Актеры и актрисы в театральных костюмах, сойдя со сцены, подходят к ним.

Ле Бре.

Но почему…

Сирано.

Ха-ха! Ле Бре ворчит опять?

Ле Бре.

Не знаю!.. Пошлого пьянчужку защищать, Рискуя жизнью собственной своею! Зачем все это? Нет! Понять я не сумею.

Сирано (хлопая по плечу Линьера).

А потому, что он — ходячий чан с вином, Бочонок сладкой водки, вечно пьяный, Вот этот Бахус толстый и румяный — Был мною пойман на одном Поступке настоящего поэта. Он был в красавицу влюблен. Раз дама эта Пошла к обедне, — он за ней. И вот увидел он, что за обедней Его красавица направилась последней К кропильнице с святой водой; скорей. На удивление народу, За нею он — и выпил эту воду, — Он, он, которого всегда Пугала чистая вода!

Актриса (в костюме субретки).

Как это мило!

Сирано.

Да, не правда ли, субретка? Такие подвиги мы можем встретить редко.

Актриса (к другим).

Я не могу понять, за что На одного поэта — целых сто?…

Сирано.

Идем!
Поделиться с друзьями: