Сирано де Бержерак
Шрифт:
Сирано.
Ах, понял! Вам угодно Знать, как попал я на луну? О сударь мой, вполне свободно. Я по порядку вам рассказывать начну. Итак, послушайте: сам изобрел я средство.Де Гиш (в отчаянии).
Да, сумасшедший он!Сирано.
Не думайте, что я впадаю в детство. О нет, я рассмотрел вопрос со всех сторон.(Презрительно.)
НеДе Гиш.
Он образован!..Сирано.
Целых десять лет Искал я средство без изъяна — И наконец нашел!Де Гишу удалось наконец проскользнуть мимо него, и он направляется к двери. Сирано следует за ним по пятам, готовый силой удержать его.
(В сторону.)
Пройти хотел? Ну нет!(Де Гишу.)
Я изобрел шесть средств подняться в мир планет!Де Гиш (оборачиваясь).
Шесть средств?Сирано (быстро).
Да, шесть. Я их сейчас пересчитаю. Когда-нибудь их все я испытаю. Вот средство первое: поутру, нагишом, Все тело натереть росою, — И вместе с влагой солнечным лучом Я буду поглощен.Де Гиш (удивленный, делает шаг к Сирано).
Мысль недурна, не скрою!Сирано (отступая, чтоб увлечь его за собой).
А вот еще одно — устроить так полет: Наполнить воздухом большой сундук из кедра, А чтобы разрядить порядком воздух тот, Устроена должна там быть икосаэдра Из стекол зажигательных.Де Гиш. (делая еще шаг к нему)
Вот два!Сирано (снова отступая).
А то, устроивши сперва Кобылку на стальных пружинах, Усесться на нее и, порохом взорвав, В миг очутиться в голубых равнинах!Де Гиш. (машинально идет за ним и считает по пальцам).
Однако — это три! Он прав!Сирано.
Затем, признав, что дым имеет свойство Вздыматься к небесам, — наполнить им Огромный шар и улететь, как дым!Де Гиш (в полном изумлении).
Четыре?Сирано.
Есть еще одно устройство: Сесть на железный круг и, взяв большой магнит, Его забросить вверх высоко, Докуда будет видеть око: Он за собой железо приманит, — Вот средство верное! А лишь он вас притянет, Схватить его и кинуть вверх опять, — Так поднимать он бесконечно станет!Де Гиш.
Однако — это пять!Сирано (довел его почти до самой скамьи).
Затем, еще известно, что впивает Луна, когда идти на убыль начинает, Бычачий мозг в себя охотно; потому Взять натереть себя бычачьими мозгами.Де Гиш.
Да, это шесть! Клянусь богами, Я позавидовать готов его уму. Шесть чудных средств! Скажите же, какое Вы выбрали из них?Сирано.
Седьмое!Де Гиш.
Как?Сирано.
Седьмое!Де Гиш.
Какое же?Сирано.
Ага! Извольте отгадать! Не угадаете, готов я клятву дать.Де Гиш.
Нет, этот негодяй чертовски интересен!Сирано.
О, способ мой поистине чудесен!Де Гиш.
Какой же способ?Сирано.
Вот вам мой ответ.(Подражая шуму моря, широко при этом разводя
руками.)
Гу-у! Гу-у! Гу-у! Вы отгадали?Де Гиш.
Нет!Сирано.
Прилив!Де Гиш.
Прилив?Сирано.
Прилив! Придумать не могли вы! Зависят от луны приливы и отливы. Владеет морем ведь луна, И к ней стремится с нежностью волна. И вот, в тот час, когда волна морская Всей силой тянется к луне, Я, выкупавшись, лег там, ожидая, Пока придется к ней подняться мне. И что же? Не был я обманут. Лежал я на песке… Пожалуй, волоса У вас от страха дыбом встанут… И вдруг на воздух тихо поднялся.Де Гиш. (крайне заинтересованный, садится на скамью.)
На воздух?Сирано.
Да, да, да! Я поднимался плавно. Как вдруг — толчок…Де Гиш.
Толчок? И что же?…Сирано (своим обычным голосом).
Ах, как славно Мы проболтали полчаса! Теперь свободны вы. Их брак уже свершился.