Сирокко меняет цвет снега
Шрифт:
Дойч наполнял мое существование смыслом, и я цеплялся за эту соломинку, пытаясь удержаться на краю бездны.
После занятия мы отправились есть суши в новый китайский ресторан, спрятанный между мостовых опор станции Хаккешер-Маркт. Лаура увидела это заведение на Групоне 6 , и наша группа скинулась на ваучер. По дороге мы обсуждали диктант. Наш разговор плавно перешёл в жаркую дискуссию о муравьях – именно о них был сегодняшний текст.
– Муравьи – коммунисты, – сказал я.
6
Купонный
– С вождём-самкой? – усмехнулся Набил.
– Какой вождь! Бедная самка рожает целыми днями! – возразила Анна.
– А самцы? Пашут как проклятые.
– И ничего не могут изменить, – продолжил я мысль Набила.
– А может, их всё устраивает? У них ведь есть цель. К тому же они каждый день путешествуют по лесу, – рассмеялась Лаура и взяла меня под руку.
– Но каждый вечер возвращаются в свой муравейник, – ответил я.
Наверное, каждый из нас поблагодарил про себя своего Бога за то, что мы наконец-то добрались до ресторана и оставили насекомых в покое.
На следующий день Инес раздала наши диктанты с оценками. Я увидел на своём листке двойку и содрогнулся – это был старый рефлекс со школьных времен, ведь я всё ещё помнил, что означала в те времена эта цифра. Но в Германии была противоположная система оценок: лучшая – единица, худшая – четверка или даже пятерка. Когда я вспомнил об этом, то снова содрогнулся, ведь я был так уверен в каждом написанном слове. Я впился глазами в свой диктант и долго рассматривал то, что подчеркнула красным Инес. Четыре промаха. В общем, неплохо для слушателя курса, у которого есть родной язык и которым он владеет значительно лучше. Но это, к сожалению, была не моя история. Мне было обидно сделать четыре ошибки в небольшом тексте, написанном на единственном языке, который был в моем распоряжении. Однако муравьям досталось куда больше. По моей воле они переселились из расщелины («H"ohle») дерева прямо в ад («H"olle»). Вот, что может случиться, если не обратить должного внимания на длину звука «о» с двумя точками сверху в немецком языке.
Восторженный крик оборвал пляску моих беспокойных мыслей: Анна поздравила Лауру с единицей. Итальянка светилась от счастья, и, казалось, комнату заполнили лучи палящего солнца. Я забыл про своё фиаско. Туринская девчонка изучала свой диктант, будто бы желая удостовериться в успехе.
– Чао, Зербино! – сказала мне Лаура, встретившись со мной взглядом.
– Чао, – ответил я.
Я уткнулся в свой листок, но точно знал, что Лаура по-прежнему смотрела на меня.
13
Нойман читал мне по-русски вслух. Вначале я старательно вслушивался в слова и даже пытался повторить понравившиеся. Но через какое-то время мое внимание стало рассеиваться, и, разозлившись на весь мир за то, что ничего не понимаю, я перестал слушать врача. Не заметив этой перемены, Антон продолжал чтение, которое напоминало мне бессмысленную проповедь.
– Дойч, битте, – сказал я.
– Давай хотя бы главу закончим, – ответил врач по-немецки.
– Много осталось?
– Всего пара страниц. Пожалуйста, потерпи.
– Я устал от русского, больше ничего не лезет… Ты сколько уже в Германии, Антон?
Нойман наконец-то отложил книгу и улыбнулся:
– Полжизни. В девяносто шестом наша семья приехала вместе с другими на автобусах в Ройтлинген. Это городок неподалеку от Штутгарта, в земле Баден-Вюртемберг. Слышал
о такой? На юго-западе, рядом с Баварией.Он остановился, чтобы убедиться в том, что я теперь точно знаю всё, что необходимо о земле Баден-Вюртемберг. Хотя это интересовало меня меньше всего. Мне захотелось узнать историю русского немца Антона Ноймана, и я продолжил спрашивать:
– Ты уже знал немецкий?
– Гораздо меньше твоего, Дмитрий. Гораздо меньше. Когда я пошёл в немецкую школу, то едва понимал учителей и одноклассников. Но у меня была мечта. Я хотел стать врачом, как мой дед. И я выучил язык, стал лучшим в классе и смог поступить в медицинский. А теперь вот мои сыновья мечтают стать футболистами.
– Все немцы любят футбол.
– Многие. Кстати, я поклонник «Баварии», а Лехнер – «Мюнхена 1860». Поэтому мы никогда не обсуждаем футбол. Тебе тоже советую не начинать эту тему. Львы «1860» играют во второй лиге, но их болельщики на дух не переносят «Баварию». Продолжим?
Я кивнул, и Антон взял книгу в руки.
Две страницы превратились для меня в бесконечность. Впервые родной язык показался мне вязким и грубым. Неужели это действительно был русский? Неужели я когда-то мог сплетать воедино все эти странные шипящие и отрывистые звуки?
Но вот глава закончилась, и Нойман снова перешёл на немецкий. Медленно и внятно он убеждал меня, что нужно продолжать это упражнение. Может быть, я вспомню русский или по крайней мере какие-то слова или даже фразы. Я не верил в его гипотезу, но всё-таки согласился. Антон взял с меня обещание, что я обязательно приду на следующий сеанс чтения.
Было очевидно, что своим примером Антон хотел убедить меня, что любые усилия всегда принесут плоды и непременно приведут нас к светлому будущему. Наверное, если бы я встретил этого человека до инсульта, то смог бы с ним согласиться хотя бы отчасти. Теперь же слова Антона казались мне лишь нелепой насмешкой над моей жизнью, которая, несмотря на все мои усилия, вышла из-под контроля и катилась под откос.
Антон был непоколебим в своей вере в справедливость. Я никак не мог дождаться, когда он освободит меня от своей проповеди. К моему неудовольствию, я вдруг заметил, что Антон Нойман был внешне похож на меня. Лехнер как-то заметил, что если Нойман наденет очки, то может сойти за моего двойника. Но тогда я не придал словам профессора значения.
14
Мы встретились на улице Унтер-ден-Линден и направились к Бранденбургским воротам. Тёплый ветер сентября играл воланом платья на её загорелых плечах – бледно-розовая ткань приподнималась, и Лаура поправляла её, возвращая на грудь. Вместо привычного высокого пучка волосы итальянки были забраны в низкий хвост. На её глазах больше не было длинных стрелок гейши.
Знаменитая улица немецкой столицы была переполнена людьми, которые неспешно прогуливались, не создавая суеты вокруг себя. Мы послушно влились в этот поток, болтая о пустяках.
Вечерний Берлин улыбался нам, приветствуя светом своих витрин. Я знал, что оставался для него лишь туристом, но город перестал быть для меня чужим. Проходя между колонн Бранденбургских ворот, я взял Лауру за руки, и мы начали кружиться. Её платье слилось с красками заката: казалось, итальянка была огненным духом, порожденный упавшим на землю лучом. Когда мы остановились, я по-прежнему сжимал её руки в своих и не отводил от неё взгляд. В глазах Лауры отражалось пламенные языки заката, но я больше не боялся ослепнуть.