Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"
Шрифт:
Я взлетела по ступеням, преисполненная праведного гнева. Да как они смеют?!
Открыла дверь и тут же услышала вместо привычного шума ремонта незнакомые голоса. Их разбавлял гневный баритон Персивальда.
Войдя в малую гостиную, из которой уже всю мебель вытащили, кроме старого кресла, я увидела трёх мужчин, двое тощих и длинных были одеты в одежду клерков, я уже видела похожие костюмы на сотрудниках ратуши. А вот третий был маленький, толстенький, с короткой бородой и наливными щёчками-яблочками. На его мясистом носу красовались маленькие
– Вы кто такие? – сердито прищурилась я, уперев руки в боки.
Повисла пауза. В глазах Перси я прочитала облегчение. Ещё бы! Подмога прибыла.
Толстячок повернулся, поправил очки на носу и посмотрел на меня, облизав губы:
– Я – Главный Инспектор по надзору за объектами недвижимости. Мистер Гальденумберс. А вы, как мне видится, владелица этого всего безобразия?
Что себе позволяет этот колобок?!
– Безобразие это то, что вы врываетесь в «Драконье сердце» без спроса, пугаете прислугу и ходите здесь так, будто у вас есть на это все права! – процедила я.
Интересно, что ему нужно? Мы ничего не нарушали. Документы на перепланировку согласованы, мистер Коллинз лично всё проверил, да и мне подписали в местной мэрии без вопросов.
Гальденумберс-Колобок ехидно улыбнулся, а затем выудил из кипы бумаг, которую держал подмышкой, какой-то лист.
– Я ну-ка идите сюды-м, леди Райдер, – поманил он меня пухлым пальцем с массивным кольцом.
– Эванс, – поправила я его, но, решив всё же не артачиться и всё выяснить, подошла к наглому чинушке.
– Смотрите, – улыбнулся он, снова противно облизав губы. – Здесь указано, что поступила жалоба в Инспекцию по надзору за объектами недвижимости, что вы решили переквалифицировать жилое помещение в нежилое. Мы сюда приходим, и-и-и… что же мы видим?
Мистер Колобок посмотрел на меня в ожидании, видимо, думая, что я продолжу фразу за ним.
– Э-м, ремонт? – предположила я, не понимая его намёков.
– Следы преступления! – взвыл толстяк так пронзительно, что я отшатнулась от него.
– Дебил, – тихонько пробормотал Персивальд себе под нос.
Но в комнате стояла такая звенящая тишина, что мы всё услышали.
– Кхе, кхе, – прокашлялся инспектор, недовольно покосившись на старика.
– Какое такое преступление? – возмутилась я. – У меня все документы в порядке. Ждите здесь.
Я быстро метнулась к сейфу, который стоял в моей комнате, и вытащила бумаги, а затем показала их Колобку.
Он принялся пробегать их глазами, мрачнея с каждой секундой.
– Несостыковка. Жалоба есть, но документы в норме... – пробормотал он.
Фух. Аж от сердца отлегло.
– Отсюда следует, что документы поддельные! – поднял палец в верх толстяк.
Клерки дружно закивали, подтверждая слова своего начальника.
– Что за баранья логика? – не сдержалась я. – И что за жалоба такая, которой вы верите больше, чем бумагам, заверенным
у компетентных органов? Кто посмел жаловаться?– А это, милочка, вас не касается, – высокомерно ответил Гальденумберс, инстинктивно прижимая к себе бумаги.
Ага. Значит там где-то указано имя злопыхателя.
– Дайте посмотреть, – я протянула руку, требуя документы.
– Ещё чего! Вот же наглая особа! Никакого уважения к представителям власти. Мы прикрываем вас. Запрещаем ремонт до… м-м… конца лета! Ваших рабочих я уже выгнал. Будем проводить проверку и выясним, насколько ваши документы соответствуют реальному положению вещей. Сдаётся мне, вы их подделали.
Выгнал моих рабочих?! Вот почему такая тишина.
А я ведь обещала Мэллори, что к концу лета клуб уже будет работать. Что же они такое творят, сволочи? У меня от досады и злости аж в глазах потемнело.
– Ироды! – топнул ногой Персивальд. – Женщину одинокую решили со свету сжить! Паршивцы!
– А нечего одиноким женщинам вести дела самостоятельно. Всем известно. При мужике надо быть. При мужике! – вставил свои пять копеек один из тощих клерков, презрительно фыркнув.
– Мистер Колобок! – вскричала я, наступая на толстяка.
– Гальденумберс, – тоненьким голосом поправил меня инспектор, против воли делая шаг назад.
– Дайте сюда бумаги. Я узнаю, кто меня оклеветал и тогда, клянусь единорогами Всеотца, этот человек или дракон пожалеет!
– Насильственные действия по отношению к представителю власти влекут за собой….
Колобок не успел договорить, потому что мы с Перси не сговариваясь бросились на него и вцепились в бумаги, которые он сжимал короткими пухлыми пальцами.
Толстячок неловко вскрикнул, споткнулся о кресло и выронил всё добро на пол. Белые листы разлетелись по пыльной после недоделанного ремонта комнаты.
Я прямо в выходном платье упала на колени и принялась перебирать бумажки, пытаясь найти заветную информацию.
– Прекратите сейчас же! – завизжал толстяк, упавший сначала на кресло, а потом и на пол. – Что же вы смотрите! Остановите её!
Но клерки лишь оторопело наблюдали, как я выуживаю нужный мне лист.
Я пробежала глазами строчки, вычленив самое главное.
То, что я узнала, многое объясняло.
На листке, что я сжимала в руках, было чёрным по белому написано «Отправлено из Тайной канцелярии. Рассмотреть вне очереди и в самые кратчайшие сроки».
Вот значит как… Из Тайной Канцелярии…
Аарон зашёл слишком далеко.
Я сжала злополучный лист в руке так, что раздался громкий шелест бумаги в тишине комнаты.
И все тут же будто ожили.
Мистер Колобок запыхтел, пытаясь подняться на ноги. Ему мешал не только объёмный живот, но и тот факт, что он едва не задыхался от возмущения. Ведь мы с Перси посмели напасть на него.
– Вы за всё ответите! – прокряхтел Гальденумберс, а затем обратился к клеркам: – Чего встали! Помогите же мне! Толку от вас никакого, бездельники!