Сказки народов Азии. Том 3
Шрифт:
Вернулись вечером домой сын с невесткой, тут старик, как и было условлено, начал громко стучать.
— Эй, старая развалина! — закричал внук. — Не надоело тебе еще стучать по бочке! Чего тебе надо?
— Я есть хочу! — отвечал ему из подвала дед.
— А, вот что! Да сдохни ты с голоду, только оставь в покое нашу бочку. Ведь она еще понадобится мне! Разобьешь ты ее, на чем же я буду кормить отца с матерью, когда они состарятся?
Услыхал Ништхурсинх такие слова и призадумался: конечно, плохо относится он к своему отцу, а придет время, и сын последует этому дурному примеру. Не лучше ли добром заслужить
Говорят, с тех пор начал он заботиться о старом отце. Так маленький Чалаксинх научил родителей уму-разуму.
Афганские сказки
Как надо делить добычу
Афганская сказка
Перевод 3. Калининой
Волк и лиса надеялись, что тигр возьмет себе все, что ему захочется, а остальное поделит и даст каждому, что ему причитается. Но тигр догадался, чего они хотят, и сказал про себя: «Вы-то думаете так, а я иначе. Посмотрим, что теперь будет!»
Однако каждый из зверей держал свои мысли в тайне.
Когда все улеглись, тигр повернулся к волку и сказал:
— Ты мой помощник, подели нашу добычу!
Принялся волк за дело.
— Ты большой, — обратился он к тигру, — и коза большая, значит, она твоя. Я невелик, и джейран невелик. Пусть он будем моим. А лиса маленькая, и заяц маленький. Пусть он достанется лисе.
Рассердился тигр:
— Ты, я смотрю, прежде всего о себе думаешь: «Я такой-то… Это мое…» А кто ты такой? Что ты о себе мнишь? Кем себя воображаешь? Знаешь ли ты, несчастный, с кем вздумал тягаться?! А ну подойди ко мне ближе!
Подошел волк к тигру, тот рыкнул и убил беднягу одним ударом.
Потом повернулся к лисе и приказал ей:
— Теперь ты дели добычу!
— Коза очень хороша на завтрак царю зверей, — молвила лиса. — Джейрана следует приберечь на обед — пусть царь порадуется. А заяц пригодится царю на ужин.
— Скажи мне правду, — спрашивает тигр, — у кого ты научилась так умело делить добычу?
— Милосердный государь, — отвечает лиса, — да падут все твои беды на меня! Хвала тому, кто заботится о других. Когда я увидела, что стало с волком, то поняла, что не следует думать только о себе.
— Раз так, — решил тигр, — я поступлю по справедливости. Возьми всех трех зверей себе, а я добуду еще что-нибудь.
Обрадовалась лиса: «Как хорошо, что выпало мне делить добычу после волка! А не то и мне пришел бы конец!»
У страха глаза велики
Афганская сказка
Перевод 3. Калининой
— Побудь здесь до моего возвращения, но смотри, никого в дом не пускай!
Ушел тигр. Вдруг явился лис с лисой и лисятами.
Осмотрелись они по сторонам, походили туда-сюда да и зашли в дом. Очень понравился дом лисьему семейству, и решили они остаться здесь. Подошла к ним обезьяна и говорит:— Эй, как смели вы тут расположиться? Ведь это жилище тигра! Вот придет он, тогда вам плохо будет.
— Замолчи, глупая, — сказал лис, — дом принадлежит вовсе не тигру, а моему отцу и достался мне в наследство. А если это и не так, какое тебе-то дело?
«И впрямь, мне-то что? Чего лис добивается, то и получит», — подумала обезьяна.
— Давай сами уйдем отсюда, — зовет лиса, — тигр сильный зверь, как бы не нажить нам беды.
— Эй, жена, сиди спокойно! Когда придет тигр, тогда и будет видно, что нам делать.
Тем временем возвратился тигр. Обезьяна бросилась скорей к нему и все рассказала. Выслушал тигр обезьяну и подумал: «Это, должно быть, не лис, а еще кто-нибудь. Какой же лис осмелится поселиться в моем доме?» А обезьяна знай клянется и божится, что это лис, что она сама с ним разговаривала, что не такая уж она глупая, чтобы не отличить лиса от других зверей.
— Ты говоришь разумно, — согласился тигр, — только не верится мне, что лис может вести себя таким образом.
А лис тем временем приказывает жене:
— Когда тигр подойдет к нам, сделай так, чтобы лисята заплакали. Я спрошу: «Что это детки плачут?», а ты скажи погромче, что плачут они потому, что просят свежей тигрятинки.
Почуяла лиса тигра и шепнула лисятам, чтобы они заплакали.
— Что это детки плачут? — спрашивает лис.
— Свежей тигрятинки хотят, — громко ответила лиса.
— Да ведь я только вчера приволок в дом тигра. Разве они его уже съели?
— Нет, еще не съели. Они требуют свежатинки.
— Подождите, детки, — принялся лис успокаивать лисят, — как появится вблизи тигр, поймаю его, будет у вас свежатинка.
Услыхал это тигр, выскочил из дома и ну бежать, ног под собой не чует.
Подошла обезьяна к тигру, удивляется:
— Разве ты не понимаешь, что лис тебя обманывает? Пойдем, не бойся его!
Увидала лиса, что идут тигр с обезьяной, опять лисят просит, чтоб хныкали погромче.
А лис и говорит:
— Ну-ка успокой деток! Будет им свежатинка! Обезьяна, мой большой друг, обещала сегодня тигра привести.
Услыхал это тигр и в страхе убежал, да так далеко, что его больше никогда не видали в этих местах. А лис остался жить да поживать.
Бык, осел и петух
Афганская сказка
Перевод А. Герасимовой
— Научи меня понимать язык зверей и птиц.
— Хорошо, — пообещал пророк. — Только смотри, если кому откроешь эту тайну, умрешь в одночасье!
Научил пророк Сулейман человека языку зверей и птиц, и отправился человек домой. Ночью слышит, в хлеву бык, осел и петух разговаривают.
— Скажи-ка, молодец, как прошел у тебя день? — спрашивает осел у быка.
— Тяжелый денек выдался. Как с утра в повозку запрягли, так целый день и таскал поклажу, — отвечает бык.