Скелет дракона
Шрифт:
Леонардо. Не позволит Папа.
Анна. Интересно, есть ли в мире король, который бы решил, что он сильнее Папы?
Леонардо. Ради вас? Безусловно! Вот теперь мне нравится ваша улыбка, мисс Анна.
Анна. А что там с солнцем?
Леонардо. Оно не движется.
Анна. Нет. Оно село.
Анна встаёт, потягивается, разминает тело. Музыканты, глядя на это, начинают играть. Постепенно потягивания Анны переходят в красивый танец.
Леонардо (зовёт).
Анна продолжает танцевать. Франческо и старая служанка Матурина приносят свечи, факелы, масляные лампы. Франческо бледен и молчалив. Кажется, что спокойствие даётся ему с трудом. Анна продолжает танцевать.
Матурина (ворчит). Чёрт знает что творится в доме… Хозяин болен, а она…
Леонардо. Не страшно.
Матурина. Я тебе покажу «не страшно!» Я почти слепая, но я же не дура! Всё расскажу!
Франческо (вдруг, визгливо). Пошла вон!
Матурина. О! И этот туда же! Но вам хоть можно, синьор, вы хоть благородного рода, а этот… безродный… прыщ! Вор!
Анна вдруг останавливается, она удивлена дерзостью Матурины по отношению к хозяину.
Франческо. Пошла! Пошла!
Выталкивает Матурну. Анна вопросительно поворачивается к Леонардо.
Леонардо. Это правда. Мой ученик Франческо гораздо более знатен, чем я, бедный бастард, воспитанный матерью-крестьянкой и её мужем-кузнецом.
Анна. И какой-то там служанке это важно?
Леонардо. Матурина – добрая душа, но она не любит, когда нарушается порядок.
Анна (продолжает танцевать). А нам скучно, если он соблюдается…
Леонардо встаёт, подходит к ней, танцует вместе с ней. Анна удивлена и польщена.
Анна (в танце). Прикажите ей не ругать вас. Она ваша служанка, как же вы позволяете?
Леонардо (так же). Мне нравится, как она работает, её ворчание мне не мешает.
Танец заканчивается, раздаются громкие, но медлительные аплодисменты. Леонардо и Анна оборачиваются. В дверях стоит король Франциск: высокий и плечистый 25-летний юноша с аккуратно постриженной бородой и усами, с флегматичным взглядом и плавными движениями. На его поясе шпага в изукрашенных ножнах.
Король. Так всё-таки!..
Леонардо (с поклоном). Ваше величество.
Король. Мне сказали, что вы при смерти, мастер Леонардо, а вы, оказывается, танцуете, да ещё с девушками.
Леонардо. Неисповедимы пути господни, сир. Сегодня я танцую, а завтра, глядишь, предстану пред светлы очи господа нашего…
Король. Мне говорили,
что вы не слишком набожны…Леонардо. Не стоит слушать то, что говорят, сир.
Король. Вот я и пришёл убедиться во всём своими глазами.
Анна. Вы один, Франсуа?
Король. Мне все надоели. Таскаются за мной целый день… Решил побыть в тишине у нашего славного инженера и живописца. Я рад, что вы в добром здравии, мастер Леонардо.
Леонардо. Благодарю вас, ваше величество.
Король. А как продвигается портрет нашей гостьи, мисс Анны?
Леонардо неожиданно проворно бросается наперерез Франциску, успевает закрыть портрет тканью.
Леонардо. Нет! Я никому не показываю незаконченные вещи.
Король. Это неправда, Леонардо. Если бы это было так, мир никогда не увидел бы ни одной вашей работы. Вы демонстрировали модель «Коня» герцогу Лодовико Сфорца, тайную вечерю писали на глазах у всей братии Санта-Марии-делле-Грацие…
Леонардо. И раскаиваюсь в этом…
Король. В зале пятисот во Флоренции вы писали «Битву при Ангиари», не отгораживаясь ширмами, как это делал мастер Микеланджело, писавший на стене напротив «Битву обнажённых».
Леонардо. Вы много обо мне знаете, ваше величество.
Король. О вас много говорят. Разве это плохо?
Леонардо (с галантным поклоном). Хорошо, когда благодаря разговорам король приглашает художника доживать свой век в королевском замке. И я не устану благословлять за это вашу милость.
Анна (капризно). Он и мне не даёт посмотреть, Франсуа!
Король. В конце концов, показали же вы мне портрет моны Лизы дель Джокондо и даже продали мне его, хотя он, как вы говорите, не окончен.
Леонардо. Именно поэтому я вам его и не отдаю.
Король. Но я обязательно заберу его, как только вы… едва лишь…
Леонардо. Договаривайте, ваше Величество. Как только я умру.
Пауза. Из внутренних покоев выходит Франческо вместе со священником-францисканцем. Франческо и фра Бартоломео останавливаются у дверей, они не обращают внимания на короля, Анну и Леонардо, замерших от неловкости. У фра Бартоломео в руке чётки с крестом, молитвенник.
Бартоломео. Поверьте, сын мой! На душе вашего учителя нет тяжких грехов. Гордыня? Может быть, но и её он преодолел, решив причаститься святых даров перед смертью.
Франческо (едва не плачет). Мне кажется, он сделал это для меня, чтобы я перестал докучать ему…
Бартоломео. Значит, любовь в его сердце всё же есть, она не чужда ему!
Франчсеко. Он просто уступил моим мольбам. Я боюсь за его бессмертную душу больше, чем он сам. Он творил страшные вещи, падре… И если он не сказал о них на исповеди, значит, он не считает их страшными, что ещё ужаснее!