Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Но ведь попала, — упрямо повторил вельможа. — Наместник считает, что состязание нужно продолжить, а с наместником, — тут распорядитель понизил голос с таким расчетом, чтобы его слышал только Скилл, — не следует спорить. Надеюсь, ты понимаешь это.

— Понимаю, — процедил Скилл.

— Вот и хорошо. Кстати, мой друг, — распорядитель перешел на шепот, — настоятельно советую тебе быть менее метким. В таком случае тебя ожидает награда — не тысяча монет, естественно, но сотню я обещаю. Иначе тебя ждут лишь неприятности. Так что подумай над моим предложением.

— Хорошо, я подумаю, —

ответил Скилл, чувствуя, как в душе его просыпается ярость. Его пытались подкупить, пытались уговорить продать честь и славу лучшего на земле стрелка! Скиф по-настоящему рассердился.

— Тогда к барьеру! — приказал распорядитель и кивнул Скиллу. — На этот раз первый выстрел за тобой.

Ярость — плохой помощник. Скилл смог лично убедиться в этом, когда посланная им стрела миновала мишень и исчезла в траве. Обозленно чертыхаясь про себя, кочевник отошел в сторону, стараясь не глядеть на ухмыляющегося распорядителя.

Теперь настала очередь Лучшего стрелка. Но и его рука была нетверда. Зрители разочарованно вздохнули, физиономия распорядителя слегка побагровела.

— Еще одна попытка! — выкрикнул он, посмотрев на наместника и дождавшись, когда тот кивнет ему. — Теперь первым стреляет Лучший стрелок!

Состязание настолько захватило зрителей, что они позабыли обо всем на свете, возбужденно следя за тем, как два великолепных лучника пытаются оспорить друг у друга щедрый приз и доказать свое право быть первым. Даже Дорнум оставил на время прибыльную работу и подбадривал скифа:

— Давай! Давай, парень, докажи им, кто ты такой есть! — Его явно тешила перспектива в старости, показывая отметину на плече, рассказывать своим внукам, что она была оставлена стрелой величайшего в мире лучника.

Лучший стрелок явно нервничал. Две подряд неудачи выбили его из колеи, лишив уверенности, присущей победителю. Он целился слишком долго, и Скилл еще до выстрела мог поспорить на собственную голову, что стрела пролетит мимо цели. Так и случилось. На этот раз Лучший стрелок пустил ее слишком сильно — настолько сильно, что она буквально лишь пару шагов не долетела до тесного ряда зрителей, заставив тех шарахнуться в стороны. Теперь все зависело от Скилла. Один лишь выстрел — и все будет закончено. И скиф сделал этот выстрел. Его стрела вонзилась в мишень с такой силой, что та не устояла на месте и упала на землю. Не в силах сдержать эмоций, Скилл вскинул вверх руку с луком, приветствуя собственный успех. Зрители бурными возгласами поддержали его радость, людям свойственно любить победителей, разделяя тем самым частичку их славы.

Скилл повернулся к распорядителю, физиономия которого была белее мела:

— Я победил! Когда я могу получить мой приз? Ответа не последовало. Вельможа как-то странно посмотрел на Скилла и поспешно ретировался на трибуну, где начал о чем-то шептаться с наместником. Зрители, заподозрившие подвох, приумолкли.

«Начинается», — подумал Скилл, вспоминая о рассказе Дорнума. И он не ошибся в своем предположении. Голос спустившегося вниз распорядителя был до приторности сладок:

— Стрелок! Мой господин предлагает тебе теперь посоревноваться с ним.

— А если я откажусь? — ради проформы поинтересовался

Скилл.

— В таком случае, — распорядитель развел руками, — тебе придется уйти ни с чем.

— Но, насколько я понимаю, я уже заработал тысячу монет?

— Да, если примешь участие в соревновании с наместником. И князь прибавит к этой тысяче свой драгоценный перстень.

— С зеленым алмазом? — полюбопытствовал Скилл.

— Приходилось слышать.

На физиономии вельможи появилась гаденькая ухмылка.

— В таком случае полагаю, тебе известно, какая ставка должна быть с твоей стороны.

— Моя голова, не так ли?

— Именно так. — Распорядитель, казалось, был готов захлебнуться от восторга. — И каков будет твой ответ?

Скиллу очень хотелось надеяться, что его ответ разочарует канареечного человечка.

— Я согласен.

— Вот как… — Оставив скифа в покое, распорядитель умчался на трибуну. Тогда к Скиллу подошел его менее удачливый соплеменник.

— Я все слышал, — сказал он, стараясь не глядеть в глаза Скиллу.

— И что же?

— Ты напрасно рискуешь.

Скилл изобразил удивление:

— И ты предупреждаешь об опасности отверженного, смерти которого будет рад каждый скиф?!

Соплеменник сердито блеснул глазами.

— Что было, то было, и я считаю — тебя осудили верно. Законы кровного родства сильнее любых других соображений, даже если эти соображения исходят из самых благих намерений. Но ты слишком хороший стрелок, чтоб я желал твоей смерти. В нашем племени нет стрелков, подобных тебе. И потому я желаю, чтоб ты жил хотя бы во славу скифов.

— Спасибо, я растроган твоей заботой, — сказал Скилл. Он и впрямь был почти растроган. — Но я не привык отступать.

— Как знаешь, мое дело предупредить тебя.

— Еще раз спасибо.

— В таком случае удачи! Она тебе очень пригодится.

Скилл кивнул, и его земляк отошел в сторону, уступая место вернувшемуся с трибуны распорядителю.

— Сейчас наместник будет готов. А заодно приготовят новые мишени.

— Что вы придумали на этот раз? — с усмешкой поинтересовался Скилл.

На лице распорядителя была змеиная злоба.

— То, с чем тебе, глупец, никогда не справиться! — процедил он. — Кстати, у нашего палача острая секира. Надеюсь, она понравится твоей шее.

— Не думаю, что дело до этого дойдет.

Ярость, зародившаяся в сердце Скилла, обрела ровные очертания. Скиф мечтал именно о такой ярости, вселяющей уверенность и спокойную злость. Это ярость воина, знающего, что ему некуда отступать и готового дорого продать свою жизнь. Обладающий подобной яростью один может противостоять сотне.

— Скилл стал следить за слугами, суетящимися посреди лужайки. Они устанавливали какое-то приспособление, нечто вроде закрепленного на шесте колеса. Вот шест вкопали в землю, после чего к колесу прикрепили тонкую бечеву, на конце которой был привязан самый обычный гранат. Скилл подумал, что это не самое сложное испытание. Расстояние до мишени было не столь велико, чтобы умелый стрелок не мог попасть в гранат. Однако фантазия устроителей состязания оказалась куда более изощренной, чем предполагал Скилл.

Поделиться с друзьями: