Следователь, Демон и Колдун
Шрифт:
– Мда. – Фигаро вздохнул, – не похудеть мне, видимо. У меня от этого вашего колдовства, Френн, давно выработался стойкий иммунитет... Метлби? Чего это вы так вырядились?
Магистра они встретили в коридоре неподалёку от оружейной; Метлби, прислонившись к стене, сосредоточенно прилаживал штуцер одного из шлангов защитного комбинезона к баллонному редуктору-распределителю.
– Так ведь нас атакуют. – Магистр, казалось, не был ни в малейшей степени удивлён и лишь обеспокоенно покусывал губу, ловко орудуя тонкими пальцами. – А-а-а, вот оно что! Тут, значит, магнитное крепление... Ловко придумано... А вырядился я потому, что в гвардейском уставе, который вы, господа,
– И как нам это... – начал было несговорчивый Френн, но последовавшие события не дали ему договорить.
Сперва в затхлом, пропахшем машинным маслом и керосином воздухе узкого коридора раздалось шипение. Это был неживой, механический звук; так, случается, шипят пневматические тормоза грузовика на столичном перекрёстке. Фигаро не обратил на звук никакого внимания – мало ли, какие звуки издавали внутренности могучей машины, в брюхе которой они мариновались уже столько времени. К тому же шипение было приглушено той же силой, что гасила солнечный свет и притупляла слух.
А вот запах, что в следующий момент коснулся ноздрей следователя, был в высшей степени необычен: уксус. Резкий едкий запах уксусной кислоты, свежий, сильный, бьющий через ноздри в самую голову, бодрящий...
Френн тоже озадаченно принюхивался; Фигаро явно не почудилось.
А вот Метлби отреагировал мгновенно.
...Тут стоит сделать отступление, и признать, что если бы не реакция магистра, то очень может быть история следователя Фигаро тут бы и закончилась, поскольку даже Артур Медичи не сразу понял, что носителю Орба угрожает опасность. Старый колдун, конечно, нашёл бы себе нового носителя, но в дальнейшем события развивались бы совсем, совсем по-другому.
Раз! Метлби выбросил вперёд руку с «волшебной палочкой» – эфирным концентратором.
Два! Магистр щёлкнул пальцами, и невидимые путы парализующего заклятья стиснули следователя и инквизитора; как бы это ни было поразительно, но колдовство сработало.
Три! Метлби подскочил к зависшим в воздухе Фигаро и Френну, рывком натянул им на лица защитные маски и, ловко подключив шланги на место, повертел вентилями.
Зашипел пахнущий резиной сжатый воздух; дрогнул каркас заклинания, и следователь с инквизитором рухнули на землю.
– Не вздумайте снимать маски. – Магистр говорил очень быстро, почти неразборчиво. – Умрёте. Смотрите вон туда.
С этими словами Метлби указал рукой на одну из потолочных решёток и отступил в сторону, дабы не заслонять обзор.
Тогда, наконец, Фигаро это увидел.
Память услужливо напомнила, что «это» он видел и раньше, просто не обращал внимания: нечто вроде чёрного дыма, валящего из решетки вентиляции. Дым не был густым; так коптит окопная свеча или давно не чищеный примус с плохо заправленным фитилём.
Вот только этот дым не развеивался, а наоборот, сгущался, болтаясь в воздухе чёрной липкой взвесью, похожей на тонкую паутину.
Метлби протянул к дыму руку в защитной перчатке и дым тут же сплёлся вокруг неё в плотный чёрный кокон, покрутился, точно пенка в чашке какао, и, разочарованно содрогнувшись, отлетел в сторону.
– Что это? – В голосе Френна явственно слышалась несвойственная ему дрожь.
– Бормочущая Мгла. – В защитной маске Метлби напоминал некую жуткую помесь слона и богомола; его глухой голос из-под чёрной резины звучал глухо и зловеще. – Газообразное
существо способное очень быстро уплотняться до липкой коллоидной взвеси, что вы сейчас и наблюдаете. Эта штука может растворить и переварить человека менее чем за три минуты. Ну, как – «переварить»; питается-то Мгла человеческой «вита». Но вам, думаю, всё равно, как именно вас слопают.– Так вот он какой, знаменитый Чёрный Ужас. – Фигаро зачарованно наблюдал, как перед обзорными стёклами его маски медленно проплывает липкий тёмный дым. – Метлби, а оно вездеход не слопает?
– Нет, – магистр покачал головой, – Мгла опасна только для органики, причём только для живой органики. Так что ваша солянка не пострадает.
– А гвардейцы?! Им, наверное, нужна наша помощь?
– И чем вы им сейчас поможете без колдовства? Успокойтесь. Гвардейцы лучше вас знают, что нужно делать, и, сдаётся мне, этот вот этот замкнутый дыхательный цикл в комбезах не просто так.
– Кстати. – Френн сложил руки на груди, но тут же раздражённо замахал ими, когда чёрная дымка попыталась попробовать его пальцы на вкус. – А ну-ка рассказывайте, как вы вот это только что на нас колдовали? Вы придумали, как обойти эфирный штиль?
– Нет, – Магистр покачал головой, – увы, но законы эфиродинамики для всех едины. Дело в палочке, сиречь в эфирном концентраторе. Да, эфир вокруг статичен, но в «волшебных палочках»-то он сжат и подготовлен к использованию. Высвобождая его вы получаете как бы пузырь нестатического эфира, где можете некоторое время – очень недолго – колдовать.
– О! А сколько у вас таких палочек?
– Было три. Теперь две.
– А зарядить?
– А как вы их зарядите, если эфир стоит?
– Чёрт, точно. – Фигаро рассеяно почесал затылок, едва не вырвав какой-то шланг из крепления. – Получается, вы, Метлби, нам только что жизнь спасли?
– Получается, что так. – Колдун развёл руками. – А, не берите в голову. Просто объяснять, почему государственные служащие при исполнении дали дуба у нас на Хляби это такая бумажная морока... Ладно, ладно, не смотрите на меня волком. Лучше спасите, в свою очередь, меня, если понадобится. Или хотя бы приложите усилия, о большем уже не прошу... Ну что, пошли наружу?
– Нет, – Френн вздохнул, – Анна приказала носа из вездехода не высовывать. Но вы правы – интересно же.
– Носа, говорите? – Метлби, чуть прищурившись, потёр подбородок, а затем радостно щелкнул пальцами. – А мы и не будем. Откуда у нас открывается лучший наружный обзор в обе полусферы?
– Э-э-э... Орудийная башенка?
– Отлично! Вперёд, Фигаро, вы лучше меня знаете, где она... И не наступайте мне на ноги, эти башмаки, вообще-то, подкованы.
– Не понимаю, – Френн с трудом проглотил вставший поперёк горла ком, – как они вообще там что-то видят?
– Ничего, им не привыкать. Хотя, конечно, заклинание ветра было бы здесь очень кстати. Сдуть к чёрту весь этот туман. – Метлби плотно сжал губы; по выражению лица магистра невозможно было понять, иронизирует он или злится на идиотское стечение обстоятельств. Наверное, и то, и другое, подумал Фигаро.
Дуговые прожектора рвали тьму на десятки белых полос, но они не могли разогнать туман, поэтому было совершенно непонятно, что происходит за его белёсой завесой. Где-то хлопали винтовки, бахали револьверы, иногда до слуха долетал отдалённый рёв и совершенно нечеловеческие визги (хотя не факт, что это всё действительно происходило в отдалении, поскольку воздух пожирал звуки чрезвычайно быстро).