Следуй по пути из лепестков персика 2
Шрифт:
Теперь новоиспечённый страж, гордый и величественный, вооружённый мечом и при необходимости арбалетом, всё время с восхищением, опеканием, интересом и влюблённостью смотрел на законную барышню семьи Гу. Но кто он такой, чтобы мечтать о Гу Мин Мэй, не говоря уже о статусе, его лицо ещё и шрам украшает. Единственное, что Жэн Суй может — это помогать во всём этой девушке, заботится и защищать.
Начали собираться гости. Никого специально не приглашали из-за вчерашнего происшествия и разгрома, к тому же ждали императорскую семью, Вэй Жань появилась сегодня снова по своей инициативе:
— Приветствую тётушка, — девушка вежливо сложила руки и поклонилась, —
— Жань-эр, я всегда рада тебя видеть, ты же знаешь, — искренне улыбнулась Гу Баожей.
— Знаете, я так много тружусь, что редко бываю здесь, чтобы пообщаться с вами и своими дальними кузинами. Постараюсь это делать гораздо чаще, — сама робость и милота царили в облике Цинь Жань.
«Какое двуличие! Я не понимаю, почему никто не видит эту игру и лицемерие?! Ладно бы, хорошо играла, но и актриса из неё так себе», — подумала Натали.
— Я тоже рада, — скептически произнесла Наташа-Мэй и растянула губы в неискренней «приветливой» улыбке. — Ты, наверно, пришла закончить начатое? А то ты не успела меня убить во время цзицзюй, — язвительно — участливо поинтересовалась попаданка.
— Дальняя кузина, зачем ты так зло шутишь? Как можно, вы же моя семья, — Вэй Жань сделала вид, что немного всплакнула от расстройства и промокнула глаза платочком.
— Мэй-эр, зачем ты грубишь? Что тебе плохого сделала Цинь Жань? Она такое милое, доброе дитя, — не всерьёз надулась госпожа Гу, — Ты же знаешь, что в этом её кормилица виновата, Жань-эр никогда бы не смогла так поступить. А её служанка уже получила своё наказание.
— Я просто пошутила, — произнесла, рассмеявшись, Наталья, — что вы так на шутки реагируете?
* * *
— Что тебе нужно? — развернувшись, прямо спросила Мин Мэй у Цинь Жань, когда они прогуливались по дорожкам поместья. — Сразу говори прямо, что я тебе сделала такого плохого? Чего ты хочешь добиться?
Вэй Жань испуганно и оторопело, захлопала глазами. И только через некоторое время, отойдя от такой прямоты, снова сделала вид, что расплакалась, промокнув глаза куском шёлковой вышитой ткани:
— Сестра, почему ты так не любишь меня? Потому что мой статус ниже, чем у тебя?
— Ты вообще умеешь разговаривать честно и открыто? Мы можем сейчас решить проблему, — проговорила Натали-Мэй, не обращая внимания на игру оппонентки.
— Я не понимаю о чём ты, кузина, — ответила та.
— Понятно. Не вздумай делать мне или моим близким гадости, потому что я честно спрашивала тебя. Хочу решить проблему мирным путём, не доводя до абсурда. А у этого есть один путь — диалог, — вздохнув, проговорила Ната, и увидев всё тоже не обременённое просветлением лицо, добавила, — В общем я тебя предупредила, потом будешь сама виновата. А если тебе просто нечем заняться… Неужели нельзя найти себе какое нибудь интересное хобби… дело, в смысле? Кроме того, чтобы кому-нибудь гадости делать?
«Мирным путём?! Лицемерка! Хитрая, наглая, подлая стерва, ты убила мою няню Ню! Я должна отомстить тебе, змея, чтобы она успокоилась на небесах!» — думала Цинь Жань, вслед уходящей Гу Мин Мэй. — «Я обязательно расквитаюсь с тобой за всё, что ты мне сделала…»
* * *
— Ли Ху, как здорово, что ты уже пришёл первым! — радостно воскликнула Наташа, а после игриво прошептала, — И так открыто, а не под покровом
ночи.— Мэй-Мэй, я тоже очень рад тебя видеть, уже соскучился, — рассиял молодой человек, в его глазах отразилась нежность, он взял пальцы Мин Мэй в свои.
— Ваше высочество, вы один? — улыбаясь, спросила издалека идущая к ним госпожа Гу в сопровождении Вэй Жань.
Юноша и девушка быстро разъединили свои руки, заговорщически переглянувшись и хитро ласково улыбнувшись друг другу.
«Они держались за руки?!» — панически подумала заметившая это кузина Гу Мэй. — «Как она посмела соблазнять моего будущего мужа?!»
Это не укрылось и от глаз Жэн Суя, что очень ему не понравилось, хотя он понимал, что на ревность не имеет права.
— Ваше высочество, проходите же, не стойте там, — сурово смерив глазами молодых людей, произнёс генерал Гу.
* * *
— Её величество вдовствующая императрица! — объявил слуга, что сопровождал почётный эскорт царствующей особы, когда карета подъехала к воротам поместья. Служанки шли позади, слуги и спереди и сзади, некоторые из них несли флаги, стяги, незажжённые фонари и зонты.
Из повозки вышли Цзинь Хуа, что сразу радостно побежала в ворота усадьбы князя, затем Ли Лун, что помог выйти и спуститься с кареты монаршей бабушке.
— Мэй-Мэй! — с разбега третья принцесса обняла Мин Мэй. — Так скучала, так долго тебя не видела! Во дворце без тебя очень скучно!
Наталья-Мэй искренно и радостно обняла новую подругу:
— Я бы могла сейчас спросить, как у тебя дела, но ты явно при всех мне не расскажешь про свои шалости. Так что потом.
Ли Цзы Лун сразу заинтересованно отметил для себя эти слова прямой, открытой и искренней с некоторых пор девушки.
Наталья тоже заметила монаршую старушку и пугающего наследного принца, с вызовом и смелостью посмотрев последнему в глаза:
«Не боюсь я тебя, засранец».
Этот прямой смелый взгляд запечатлелся в сердце Ли Цзы Луна и оно от восторга забилось чаще:
«Эта девушка самая удивительная и интересная из всех, кого я знаю», — в его глазах появилась нежность, а в душе желание обладать.
Глава 23
Люди разместились во внутреннем дворе поместья, где в саду были удобные деревянные крытые веранды, ожидая благоприятного часа, выспрошенного у монаха и чиновников дворцового ведомства астрологии, для того, чтобы дать Гу Мин Мэй новое имя. Гости расположились на удобных сидениях за щедро накрытыми столами. Генерал Гу, вместе с матерью и женой, беседовали со вдовствующей императрицей, пока молодёжь прогуливалась по округе. Наложница Ся за углом дома тихо спорила с Мин Джу, настаивая, чтобы та воспользовалась возможностью произвести впечатление на наследного принца. Но дочь категорически испуганно отказывалась.
— Ты никогда хорошо жить не будешь, если не постараешься, — говорила ей мать.
— Если я обращу на себя его внимание, я могу вообще умереть, — со страхом в голосе, мотала головой Джу-эр. — К тому же, я хочу быть госпожой, а не наложницей, пусть даже в семье учёного или купца.
Цзинь Хуа вместе с Мин Лан донимали своим вниманием и флиртом Жэн Суя, а тот не знал, куда от них деваться. Юшенг Му и Фенг Мао разговаривали меж собой.
Лишь Вэй Цинь Жань и Ли Цзы Лун сидели на креслах рядом со старшими, но не прислушивались к разговору, а с царящим в глазах гневом следили за Мин Мэй, что направилась к Ли Бэй Ху.