Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Я её сын, Шерлок...

– Вы - му... муж... чи-на!...
– мисс Морпл мелко задрожала.

– Пожалуйста, мэм, возьмите себя в руки! Мужчина же не дьявол...

– ОО!!...

– Да успокойтесь же! ....... Ну?

– За... зачем вы... так... оделись?

– Потому что я даже

не химик - я сыщик и по роду моей деятельности нажил грозных врагов, которые ищут меня, чтоб убить.

Старая дама закатила глаза и со слабым стоном повалилась со стула на пол.

Впервые в жизни называя себя глупцом, Холмс склонился над ней, попытался приподнять, но от первого же прикосновения она испустила визг, барахтнула ногами, кое-как вскочила и замерла, прижимая ладони к щекам.

– Я маскируюсь, - продолжил Холмс, - чтоб спасти мою жизнь.

Мисс Морпл как будто наконец овладела собой, отдышалась, пригладила причёску и взглянула на спутника совершенно по-новому, а он закончил:

– Вам следует вернуться в вашу деревушку и ...... ну, помолиться обо мне...

– Нееет! Нет-нет-нет! В память о дружбе к вашей матушке, моей бедной дорогой Саре - я не брошу вас на произвол судьбы и всяких негодяев. Я последую за вами и помогу вам, чем только сумею.

– Чем например?

– Например... я могу позвать полицию, если на вас нападут. Или... Или!... Загородить вас собой от бандитской пули. Я достаточно пожила и...

– Перестаньте! Я никогда не приму такой жертвы!...

– Так поступила бы всякая мать. Бог не дал мне детей, а вы - осиротели. Так позвольте же мне, слабой телесно, но твёрдой духом, заменить вам семью и разделить с вами опасности, и если... ах! то не вам будет жертва, но Господу, Спасителю, умершему за всех нас!

Дебютная мысленно-искренняя благодарность Холмса Создателю была посвящена безбрачию этой женщины и его собственному.

– Ну, хорошо, пусть будет так, и понадеемся на лучшее. Только, умоляю вас, запомните мои указания и следуйте им точно: во-первых, на людях - где бы мы ни были - я по-прежнему миссис Холмс; во-вторых, ведите себя потише, говорите как можно меньше со мной и вообще нисколько - с незнакомцами; в-третьих, внимательно смотрите по сторонам, примечайте всё, что может быть подозрительным.

– Поняла!

– Давайте собираться.

По пути до каретной станции мисс Морпл крепко держала Холмса по руку, с ужасом озираясь на каждые проходящие брюки, в кассе расплатилась за два места в дилижансе, наконец, угнездившись в угол транспортного дивана, вытянула из сумки недовязанный шарф и принялась за него, поглядывая исподлобья на спутников. На трёх первых остановках Холмс и Морпл либо не покидали кареты вовсе, либо отлучались ненадолго и всегда вместе. Когда тронулись с чётвёрной, старушка вдруг заговорила:

– А что же мистер Холмс - ваш батюшка - и в правду был застрелен?

– Нет. Он умер от гриппа.

Ну, слава Богу, - вздохнула святая простота и задремала.

Не последней трети пути Холмс разбудил её и попросил героина, думая: "Беспамятство - лучший камуфляж в моём идиотском положении", но полученное драже лишь немного пососал и незаметно выплюнул.

Прибыв на место ровно в 20.40, спутники вышли на небольшую пристанционную площадь. Мисс Морпл, размахивая своими картонками и кошёлками, бросилась к постовому:

– Констебль, будьте так любезны, подскажите приезжим издалека дамам, как добраться до Бейкер-стрит.

– Назовите адрес любому кэбмену, и он вас доставит, куда надо, - равнодушно ответил полицейский. Бойкая бабушка немедля отловила извозчика и усадила в кэб свою милую Сару. "Бейкер-стрит, Ватсон, и всё будет хорошо," - заклинал Холмс свои трещащие нервы.

Дверь открыла миссис Хадсон:

– Добрый вечер, леди. Чем могу служить?

– Не здесь ли проживает мистер Шерлок Холмс? Его матушка, - мисс Морпл энергично указала на полуживого товарища, - приехала навестить его.

– Ах, здравствуйте, дорогая миссис Холмс, - миссис Хадсон схватила неузнанного квартиранта за руку и стиснула так, что и здоровой было бы больно, - Проходите, прошу вас. Одну минутку, пожалуйста, - я заварю свежего чаю. А вы, голубушка?...

– Мисс Джейн Морпл, компаньонка миссис Холмс.

"Разрази машина Грамма этих клуш! Где Ватсон!?".

– Вы любите имбирное печенье, миссис Холмс?

– Могу есть, - глухо вымолвил страдалец.

– Угощайтесь, пожалуйста. ... Ваш чай, дорогая. Знаете, ваш сын был так поразительно на вас похож! Просто невероятно...

– Что ж удивительного в сходстве детей и родителей?
покачала головой тётя Джейн.

– Вы сказали "был"?
– переспросил Холмс.

Миссис Хадсон сгорюнилась:

– Ох, миссис Холмс! И за какое-такое прегрешение именно мне выпало сообщить вам эту ужасную новость! Ваш сын... О, Боже мой! Его нет больше с нами, он погиб!

С чувством глубокого облегчения Холмс ослабил поводья эмоций, воскликнул что-то нечленораздельное, всплеснул руками, не без злорадства разбивая фарфоровую пару и будто не нарочно разбрызгивая чай по подолу и переднику миссис Хадсон. Тут предупредительная мисс Морпл ринулась обнимать несчастную подругу, крепко прижала её (точней, его) голову к своей плоской груди, голося: "Ооо, милая! Мне тттак жжжаль!!!". Холмс вырвался из её лягушечьих лап, закинулся на стул и в крайнем недоумении зарыдал, миг от мига подумывая, что скорее всё-таки смеётся. Мисс Морпл махала над ним страусовыми перьями, держа наготове свой вонючий флакон, но более опытная во всех житейских делах миссис Хадсон, набрала полный рот первой подвернувшейся под руку жидкости - ею оказался её недопитый чай - и с силой выплюнула прямо Холмсу в лицо. "Ну, хватит уже бесноваться, а то ещё поколотят," - сказал себе - и тут же себе повиновался великий сыщик.

Поделиться с друзьями: