Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

–  Это не красная лихорадка, - сухо сказала я.
– Это тирота.

Кое-кто из магов, те, что постарше, явственно спали с лица - и правда, прозевать такое! Остальные запереглядывались и зашушукались. Увы, эффект от моего заявления был сильно подпорчен тем, что Арнелий о тироте никогда не слышал. Впрочем, кто-то из приближенных магов быстро просветил его на сей счет.

–  Однако… - несколько обескураженно произнес Арнелий.
– Я не вижу принципиальной разницы. Что та болезнь, что другая…

–  Принципиальная разница есть, - не дала я ему договорить.
– Первое: после красной лихорадки выживает каждый второй, после тироты не выживает никто

из заболевших. Но только в том случае, если болезнь вовремя не распознать и не начать лечить.

–  То есть она излечима?
– заметно приободрился Арнелий.
– Чудесно… А второе?

–  Второе, - отчеканила я, глядя королю в глаза, - данная эпидемия является следствием либо чьего-то злого умысла, либо халатности. Поэтому, по праву судебного мага, я требую инициации расследования.

–  По вашим обычным расценкам, разумеется?
– скривился Арнелий.

–  Разумеется, - кивнула я.
– Однако это прежде всего в ваших интересах, Ваше величество. Кто может поручиться, что завтра эпидемия тироты не вспыхнет в другом городе?

–  Да, да, конечно… - пробормотал Арнелий, уже подсчитывая убытки. По счастью, рядом не случилось нейра Деллена - его вполне мог бы хватить удар.
– Хорошо, госпожа Нарен, мы даем вам наше согласие на проведение расследования. А вы, - он повернулся к своим придворным магам, - отправляйтесь в столицу. Раз проглядели эту… гм… тироту, теперь займетесь лечением.

Я ухмыльнулась, представив, как эти напыщенные индюки будут подносить отвратное зелье простым работягам. А ведь будут, потому что с Арнелием шутки плохи, и спорить с ним не стоит, если вы, конечно, не независимый судебный маг…

… Домой мне удалось попасть только на вторые сутки - пришлось взять на себя руководство королевскими магами. Затем их наконец передали в распоряжение магов-медиков, мое участие более не требовалось, и я смогла отправиться к себе.

Город потихоньку оживал, или же так казалось оттого, что дождь наконец перестал, и выглянуло солнце. Лужи пока еще не просохли, но под утренним солнцем и они выглядели не особенно мерзко.

Дома было тихо. Дим принял у меня лошадь и увел ее на конюшню. Я поднялась на второй этаж, заглянула в комнату. Капрал, дремавший на стуле у двери, встрепенулся, услышав мои шаги, вскочил и вытянулся в струнку, поедая меня преданным взглядом. "Стало быть, - заключила я вполне благодушно, - Лауринь жив и, очевидно, идет на поправку". Кстати сказать, неплохо было бы выставить лейтенанта в его собственное обиталище. Я не люблю, когда у меня в доме обретаются посторонние люди, особенно если один из этих посторонних - лейтенант Лауринь. Кроме того, мне необходимо сосредоточиться и поразмыслить над тем, как разыскивать неизвестного злоумышленника, а это лучше всего делать в тишине и одиночестве.

За такими мыслями я вошла в комнату и посмотрела на кровать. Лейтенант мирно спал, вернее, делал вид, что спит. Притворялся он плохо: чересчур сильно вздрагивали плотно сомкнутые ресницы, а дыхание было слишком неровным и частым для спящего.

–  Лейтенант, - сказала я.
– Прекратите прикидываться.

Лауринь неохотно открыл глаза и попытался принять сидячее положение, однако безуспешно. Дело в том, что одновременно он пытался прикрыться простыней, а тело еще плоховато его слушалось (я, признаться, в суматохе позабыла о том, что обездвижила его для его же собственного блага, и продержала его в таком состоянии чуть дольше, чем было необходимо).

–  Перестаньте вы ерзать, - поморщилась я.
– Что я, по-вашему, голых мужчин не видела? Да и

поверьте, вы - не то зрелище, от которого женщина может потерять покой и сон.

Лауринь залился краской и перестал елозить на кровати.

–  Госпожа Нарен… - выдавил он через силу.
– Я… я вам обязан жизнью… Я расплачусь, только… не сразу.

–  Лейтенант, чтобы оплатить мои услуги, вашего жалованья не хватит, даже если вы в течение пары лет не будете есть, пить, менять одежду, платить за квартиру и посылать деньги сестрам, - вздохнула я.

–  Откуда вы знаете?
– вскинулся Лауринь.

–  О сестрах?
– уточнила я.
– Вы сами проговорились, пока валялись в бреду. А что, это большой секрет?

–  Н-нет… - как-то неуверенно проговорил Лауринь, глядя на меня исподлобья.
– Только, госпожа Нарен… прошу вас, не говорите об этом… никому.

–  Меня не интересуют ваши семейные тайны, - дернула я плечом.
– И, кстати, лейтенант, вы не могли бы не запинаться на каждом слове? Это страшно раздражает.

Лауринь молча кивнул, снова начиная краснеть.

–  Так вот, - продолжила я.
– Конечно, вы, лейтенант, доставили мне немало хлопот. Однако благодаря этому всем нам удалось избежать гораздо более серьезных неприятностей. Так что, Лауринь, забудьте о том, что вы мне что-то должны, и, - не сдержалась я, - ради всех богов, выметайтесь поскорее из моего дома!

–  Конечно, госпожа Нарен, - ответил Лауринь. На коротких фразах он не запинался.
– Как вам будет угодно…

–  Вот и чудесно, - подвела я итог и, уже выходя из комнаты, бросила взгляд через плечо. Лауринь смотрел в окно, и по тому, как упрямо были сжаты его губы, я поняла, что о "долге" своем он забывать не намерен, а стало быть, со спокойной жизнью я могу распрощаться.

Глава 6. Неслучайные встречи

Так или иначе, но на некоторое время мне все же удалось забыть о лейтенанте: верный капрал увез своего подопечного домой, а я смогла спокойно заняться расследованием. Признаться, с чего начать, мне было не вполне ясно: эпидемия - это ведь не кража и не убийство, даже самые замысловатые. Там обычно действует один и тот же принцип - ищи, кому выгодно. Даже если на первый взгляд кажется, что убивать того или иного индивидуума было совершенно не за что, а смерть его не приносит никакой выгоды окружающим, в результате все равно оказывается, что какой-то повод избавиться от потерпевшего у его родственников, знакомых или даже кажущихся посторонними людей имелся. Рано или поздно этот мотив можно раскопать. С другой стороны, эпидемию вполне можно рассматривать, как покушение на убийство большого числа людей. Но кому это могло быть выгодно? И совершено ли это преступление ради выгоды или по неосторожности? Так или иначе, но тот, кто выпустил на свободу тироту, как минимум одно преступление совершил: я ведь уже говорила, что использование культур тироты в любых целях строжайше запрещено.

Хорошо, с тем, почему тирота вырвалась на свободу, можно разобраться позже. Сперва же неплохо бы найти того, кто ее выпустил. Кого-то, быть может, удивляет тот факт, что я говорю о заразной болезни, как о живом существе, но, по большому счету, я не слишком преувеличиваю. Опасности от, фигурально выражаясь, сбежавшей от исследователя заразы исходит не меньше, чем от удравшего из зверинца хищного зверя, а то и побольше. Впрочем, это все лирика, мне же надлежало заниматься вещами куда более прозаическими.

Поделиться с друзьями: