Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Бутлер

Казнь будет приговором!

Гордон

Злодейство это, а не правосудье, Виновного выслушивает суд.

Бутлер

Вина ясна, судьею был монарх, И мы теперь его исполним волю.

Гордон

Нельзя спешить с убийством, — можно взять Обратно слово — жизни не вернешь!

Бутлер

Но
рвенье слуг по нраву государям.

Гордон

Мне не по нраву служба палача.

Бутлер

Кто храбр, свершает подвиг, не бледнея.

Гордон

На карту можно ставить жизнь — не совесть!

Бутлер

Что ж! Выпустить его, позволить вновь Зажечь войны неугасимый пламень?

Гордон

В плену держите, но не убивайте, Путь не закройте милосердью неба.

Бутлер

Когда б не пораженье наших войск, И я на жизнь его не посягнул бы.

Гордон

Зачем я распахнул ему ворота!

Бутлер

Его убьет не место, но судьба.

Гордон

Я мог бы, этот замок защищая, Как рыцарь, пасть на крепостном валу.

Бутлер

И тысячи погибли б вместе с вами!

Гордон

Почетный долг исполнив до конца! Но проклято природой злодеянье.

Бутлер

(вручая пергамент)

Вот манифест, который нам обоим Схватить его повелевает строго. Вы отвечать готовы, если он Уйдет от нас к врагу по недосмотру?

Гордон

Как я беспомощен, о боже!

Бутлер

Примите ж на себя вину за все! Да, будь что будет! Вы за все в ответе.

Гордон

О, господи!

Бутлер

Но где ж другое средство Исполнить императорский указ? Не смерть его нужна мне, а паденье.

Гордон

О боже мой!.. Да, это неизбежно,

Но голос сердца говорит иное.

Бутлер

Фельдмаршала убить и графа Терцки Придется с Валленштейном заодно.

Гордон

О, этих мне не жаль! Их увлекал Не голос звездных сфер, но злой расчет. Они в его возвышенную душу Недоброй страсти заронили семя, И неустанно, с дьявольским упорством Плод роковой растили… Пусть им будет За рвенье злое —
злое воздаянье!

Бутлер

И в смерти пусть его опередят. Да, все уже обдумано. Обоих Схватить хотел я ночью на пиру И в Эгере держать под крепкой стражей, Но лучше разом кончить. Я пойду Отдать необходимые приказы.

Явление седьмое

Те же. Илло и Терцки.

Терцки

Теперь не та уж песня! Завтра в крепость Войдут двенадцать тысяч храбрых шведов. И — марш на Вену! Веселее, друг! Не хмуриться при столь отрадной вести!

Илло

Впредь будем мы предписывать законы И отомстим бесстыдным негодяям, Что нас покинули. Один уже, Полковник Пикколомини, наказан, — О, если б всем врагам такой конец! Какой удар для старика! Всю жизнь Промучился, чтоб княжеской короной Свой увенчать старинный графский дом, И — потерять единственного сына!

Бутлер

Жаль доблестного юношу. Светлейший Был этой вестью явно опечален.

Илло

Эх, старина! Не по нутру мне было Его пристрастье к этим итальянцам, Я из-за них, случалось, спорил с ним. Он и теперь, душой моей клянусь, Охотно бы нас всех похоронил, Чтоб друга воскресить такой ценою.

Терцки

Молчи! Молчи! Пусть мертвый мирно спит! Куда важней, кто перепьет кого, — Ваш полк нас угощает нынче, Бутлер. Мы с вами до утра повеселимся; Забрезжит день — и шведский авангард Мы с кубками в руках, ликуя, встретим!

Илло

Сегодня попируем беззаботно, А там пойдут горячие деньки. Пусть мой клинок потрудится, пока Австрийской крови вдоволь не напьется.

Гордон

Фи! Что за речи, господин фельдмаршал! К чему такая злоба на монарха?..

Бутлер

Не обольщайтесь первою победой! Стремительно Фортуны колесо, — Еще могуч, поверьте, император!

Илло

Есть у него солдаты — нет вождя! Не смыслит ничего в военном деле Король венгерский… Галлас — неудачник, Он мастер лишь губить свои войска. Ну, а змея Октавио, быть может, Ужалит в пятку, но в открытой битве Не устоит он против Валленштейна.

Терцки

Мы, старина, не промахнемся! Счастье В союзе с нашим герцогом всегда, И только с ним австрийцы побеждают.
Поделиться с друзьями: