Собрание сочинений в пяти томах. Том 5. Пьесы и радиопьесы
Шрифт:
Геркулес. Временное явление.
Полибий. Рано или поздно мы всегда выбираемся из беды.
Камбиз. Я пришел с вами проститься.
Молчание.
Геркулес (испуганно). Проститься?
Камбиз. У меня больше нет мочи…
Геркулес. Что это значит?
Камбиз. Работа была сверхчеловеческая.
Геркулес. Ты оставляешь меня на произвол судьбы?
Камбиз. Силы меня
Геркулес. Но это невозможно, Камбиз. Я ведь еще не убрал навоза.
Камбиз. И никогда не уберешь. Потому что им до отказа забиты головы элидийцев. А головы не очистишь, пустив на них воды рек Алфея и Пенея.
Геркулес. Если ты уйдешь, я пропал.
Камбиз. Прощай. (Уходит в глубь сцены направо.)
Молчание.
Геркулес. Полибий.
Полибий. Высокочтимый маэстро Геркулес?
Геркулес. Я запутался в собственных сетях. Теперь мне самому придется играть героическую роль, которую мне приписывает общественное мнение. Сегодня я сплю в своем шатре.
Молчание.
Полибий (встает). Высокочтимый маэстро! Хотя это и чистейшее самоубийство, но я считаю своим долгом сообщить вам о письме, которое поступило сегодня днем.
Геркулес. Полибий, письма мне никогда ничего хорошего не приносили. Нервная система у меня совершенно разрушена. Я за себя не ручаюсь.
Полибий. И тем не менее. Король Стимфала, на севере страны, предлагает вам сумму, как будто бы и солидную, хотя ее надо как следует подсчитать, потому что стимфалийцы считают только до двух. Вы, высокочтимый маэстро, должны за эти деньги освободить Стимфал от птиц, у которых очень неприятный помет. Работа, как видно, еще более грязная, чем эта наша несостоявшаяся, но учитывая… (Умолкает.)
Геркулес. Продолжай.
Полибий. Лучше не буду.
Геркулес (встает грозный, мрачный). Я понимаю, чего ты от меня добиваешься.
Полибий. Вы уже вне себя, высокочтимый маэстро.
Геркулес. Я держу себя в руках.
Полибий. Мне ваш гнев знаком.
Геркулес. Не дрожи.
Полибий. Высокочтимый маэстро, это не я дрожу, а вы. Вы сейчас меня куда-нибудь закинете. Ну, хотя бы в Аркадию.
Геркулес (рычит). Ни в коем случае!
Полибий. Не зарекайтесь!
Геркулес (хватает его). Я не пойду в Стимфал.
Полибий. Вот видите. Сейчас вы меня закинете.
Слева появляется Деянира; на ней свадебный наряд с фатой. Присаживается к костру.
Деянира. Я замерзла. (Греет над котлом руки.) Свадебный наряд не по погоде.
Молчание.
Геркулес.
Деянира.Деянира. Что, мой друг?
Геркулес. А где Филей?
Деянира. Я не могла выйти за него замуж. Я покинула его у домашнего алтаря.
Молчание.
Геркулес. Ты ведь знаешь, как обстоят мои дела.
Деянира. Знаю.
Геркулес. Вот и решай.
Деянира. Мы идем в Стимфал.
Геркулес. Но ведь он еще грязнее Элиды.
Деянира. Но я буду с тобой.
Геркулес. Мы должны быть всегда вместе.
Деянира. Мы созданы друг для друга.
Геркулес. Надо погасить огонь. (Затаптывает костер.)
Деянира. Давай уложим все, что у нас осталось.
Полибий. Осталось немного. (Складывает шатер в котел.)
Деянира. Пошли. (Садится на помост.)
Полибий. В Стимфал. (Тоже садится на помост.)
Геркулес. Итак, за дело! (Толкает помост в глубь сцены.)
Полибий. Приступаем к шестому подвигу!
Деянира. Моя чаша!
Геркулес прерывает работу.
(Слезает с помоста, идет направо.) Чаша с черной кровью. (Берет чашу.) Чуть ее не забыла. (Снова влезает на помост, садится с чашей в руке.)
Геркулес толкает помост в глубь сцены.
Теперь вокруг виден только навоз.
Слева выходит Иола.
Иола. Геркулес! Мой возлюбленный! Я пойду за тобой, куда бы ты ни пошел, что бы ты ни делал, какие бы подвиги ни совершал, пойду хоть на край света. Я всегда буду рядом с тобой, но останусь для тебя незримой, я буду скрываться то за кустом, то за скалой, и мой голос будет казаться тебе дальним эхом, и ты его не узнаешь. Мой возлюбленный! Геркулес! Однажды ночью, в каком-нибудь неведомом месте, которого ни ты, ни я еще не знаем, хотя оно наверняка существует, однажды ночью, когда я стану старше и красивей, а на небе будет светить полная луна, я подойду к твоему шатру. И ты не сможешь против меня устоять, ты станешь моим. (Медленно уходит в глубь сцены направо, вслед за Геркулесом.)
Слева появляется Филей. На нем греческий шлем, в правой руке обнаженный меч. На его одежде свадебные ленты.
Он мрачно останавливается посреди сцены.
Филей. Деянира!
Тишина. Слева появляется его отец Авгий.
Авгий. Сын мой.
Филей (враждебно). Они нас бросили, отец. Скала пуста.
Авгий. Знаю.
Филей. Ты должен был этому помешать.