Собрание сочинений. Том 1
Шрифт:
Рехидор
У горемыки вся спина Чернее сажи и чернил.Эстеван
Молчите! Я огнем горю, Когда на страшный вред смотрю, Который нам он причинил. К чему мне этот жезл несчастный, Обуза лишняя для рук?Рехидор
Что ж делать? Командорских слуг К ответу вы призвать не властны.Эстеван
ЕмуРехидор
Нас кто-то слушает. Кто тут?Фрондосо
Я, с вашего соизволенья.Эстеван
Фрондосо! Ты передо мной Соизволеньями не связан. Хоть жизнью ты отцу обязан, Но ты и для меня родной. Тебя я нянчил и люблю, Как любят сына.Фрондосо
Да, сеньор, И, помня это с давних пор, Я вас о милости молю. Вы знаете, кто я такой.Эстеван
Наш сумасшедший командор Тебя обидел?Фрондосо
Да, сеньор.Эстеван
Я это чувствовал душой.Фрондосо
Так вот, сеньор, не умолчу, Любовь и ласку вашу зная, Что я, Лауренсью обожая, Женой назвать ее хочу. Простите мне язык такой; Быть может, я поторопился И слишком смело вам открылся, Как, может быть, сочтет иной.Эстеван
Фрондосо, друг, ты наперед Мне сроки жизни удлиняешь, Ты у меня с души снимаешь Тягчайшую из всех забот. Благодаренье небесам, Что ты мне будешь стражем чести И что в любви к твоей невесте Ты чист душой и сердцем прям. Теперь нам первым делом нужно Поговорить с твоим отцом. Мы с ним к согласию придем, Я думаю, легко и дружно. Я очень счастлив, сердце радо, Что это все случилось так.Рехидор
Мне кажется, что, как-никак, И девушку спросить бы надо.Эстеван
Ну, этим можно не смущаться! Там это дело решено. Они, ручаюсь вам, давно Сто раз успели столковаться. Вот о приданом хоть сейчас Поговорить бы не мешало. Деньжонок, много или мало, На вашу долю я припас.Фрондосо
Не беспокойтесь ни о чем. Речь о приданом здесь не к месту.Рехидор
Порадуйтесь, что он невесту У вас не просит нагишом.Эстеван
Ну, что ж? Позвать ее нам, что ли? Пускай сама дает ответ.Фрондосо
О да, конечно! Хуже нет, Чем принужденье против воли.Эстеван
(зовет)
Лауренсья! Дочь моя!..ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Лауренсья.
Лауренсья
Сеньор…Эстеван
Ведь я был прав. Ее зовут — Она, извольте, тут как тут. К тебе есть, дочка, разговор. Что б ты сказала, жизнь моя (Дай отойдем), когда б решили Твоей приятельнице Хиле Фрондосо присудить в мужья? Таких, как он, не много бродит; Он — молодчина хоть куда.Лауренсья
Она выходит замуж?Эстеван
Да. По-твоему, он ей подходит?Лауренсья
Кто может в этом сомневаться?Эстеван
Так. Но она дурна лицом, И лучше с этим молодцом Тебе, Лауренсья, обвенчаться.Лауренсья
Ты и с седыми волосами Шутник такой же, как и был?Эстеван
Его ты любишь?Лауренсья
Мне он мил, Большая дружба между нами. Но, знаешь сам, в таких делах…Эстеван
Так я отвечу: да. Согласна?Лауренсья
Ответьте за меня.Эстеван
Прекрасно! Раз у меня ключи в руках, В порядке всё. Пойдем искать, Где обретается мой сват.Рехидор
Пойдем.Эстеван
А вот насчет деньжат, Сынок, мне что ж ему сказать? Я мог бы дать четыре тыщи Мараведи [94] .Фрондосо
94
Мараведи — старинная медная испанская монета.
Поделиться с друзьями: