Собрание сочинений. Том 2
Шрифт:
Белиса
Я вся вниманье, капитан.(Садится.)
Капитан
Соседство позволяет мне, сеньора, Достоинства соседки угадать, И вот я к вам пришел для разговора. Когда соседка выйдет погулять, Приятно мне следить за ней бывает, И как она умеет чаровать Своей осанкой — я тому свидетель. Да, да, Белиса, кто же отрицает, Что красота, а равно добродетель, Волнуют чувства даже стариков, Хоть сон для них и лучший благодетель? Короче и не тратя лишних слов: Хочу, сеньора, сделать предложенье. На видФениса
(в сторону)
Ах, повидаться с ним была б я рада!Капитан
Я вас прошу, сеньора, мне отдать Под мой надзор Фенису, ваше чадо,— Мы вместе с нею будем управлять Всем тем, что шпагой добыл я когда-то. И если только на лета мои Она не взглянет чересчур предвзято, Она поймет, какой пожар любви Пылает в сердце старого солдата.Белиса
Сеньор! Иметь своей женой Вы что же, дочь мою хотите?Капитан
О, если вы благословите, Я счастлив буду всей душой!Фениса
(в сторону)
Престранный казус получился… Увы, какой самообман! Я думала, что капитан, И правда, в мать мою влюбился, Что скоро вступит с нею в брак И что тогда уже, конечно, Лусиндо будет мой навечно, Но это все теперь не так…Белиса
Сеньор! Я думала сначала, Что на меня ваш выбор пал…Капитан
Нет, нет, сеньора.Белиса
(в сторону)
Вот скандал! Я точно с облаков упала.(Фенисе.)
Слова сеньора капитана Ты, дочка, слышала. Ну, как?Фениса
(в сторону)
…Но это все теперь не так! Я возмечтала слишком рано, Я слишком верила мечтам… Мечты обманчивы и лживы, Мечты предательски фальшивы, Мечты подобны глупым снам.(Белисе, тихо)
Он вас, я думала, сеньора, Хотел назвать своей женой.Белиса
Он был далек от мысли той, И я краснею от позора.Фениса
(в сторону)
Мечты развеялись, как дым… Ну, что же, так тебе и надо!Белиса
Хоть и берет меня досада, Что женихом его своим Я по неведенью считала, Но все ж должна тебе сказать, Уже как любящая мать, Что ты бы здесь не прогадала. Тебе подумать есть расчет О предложенье капитана.Фениса
Но быть женою старикана Для девушки плохой почет. Корысть, расчет — так в этом ваша Благочестивая мораль? Вам юной дочери не жаль? Вполне достойная мамаша!.. Ну, что ж, вас бог благословит. Я подчиняюсь вам без спора: Ведь вас ослушаться, сеньора, Мне добродетель не велит. Я выйти за него готова Не раньше, но и не поздней, Чем ровно через тридцать дней,— Сейчас я не совсем здорова.Белиса
Я позабочусь обо всем.(Подходит к капитану.)
Фениса
(в сторону)
Я принимаю предложенье, Но это только ухищренье. Мне хочется любым путем Осуществить свои мечтанья: С Лусиндо встретиться скорей И преуспеть в любви своей. Ведь я так жажду с ним свиданья! Коль будет приходить отец, Придет и сын его к нам тоже.Капитан и Белиса беседуют вдвоем.
Капитан
С трудом мне верится. О боже! Ужель я счастлив наконец? Отсрочка? Что ж! Я принимаю. На месяц я не посмотрю, Но с ней я сам поговорю.Фениса
(в сторону)
Занятный шаг предпринимаю. О, как извилист к счастью путь!Капитан
(Фенисе)
Я рад, я просто в восхищенье! Мне ваше мудрое решенье Восторгом наполняет грудь. Как благородны вы! Как смело Согласье дали мне! Хотя И юны вы, мое дитя, Но мыслите вы очень зрело. Какая сладостная весть! Я буду, верная подруга, На страже вашего досуга, Хранить я буду вашу честь! Лишь дал бы мне господь здоровья,— Вот этой белой бородой Стеречь я буду ваш покой От злых наветов и злословья. И если этот снег пушистый Не скрасит ветви молодые, Не скрасит нити золотые Моих волос узор сребристый, И если в старческих устах Найти не сможете отрады — Подарки, пышные наряды Восполнят разницу в летах.Фениса
Но ваши доблести, сеньор, Вас молодят и украшают И возраст наш почти равняют. Ты мой властитель с этих пор,— Здесь больше скромность не нужна.Капитан
«Ты мой властитель»?.. Неужели Вы так сказали?Фениса
В самом деле. Ведь вас на «ты» я звать должна.Поделиться с друзьями: