Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Лисена
Прочь!Бельтран
Стой!Лисена
Я закричу!Бельтран
Напрасно!Лисена
Что? Напрасно? Нет, дружок, Вы меня не хороните!Бельтран
(Херарде,
тихо)
Херарда
Хорошо. Но жду и я При нужде от вас того же.Лисена
(в сторону)
Как стерпеть все это, боже!Флоренсьо
(Херарде)
Ты — моя?Херарда
Да, я — твоя.Лисена
Я — твоя!Бельтран
Моя?Лисена
Нет.Бельтран
Нет? Кто ж «твоя» здесь произнес?Лисена
Просто, услыхав вопрос, Повторила я ответ. Прочь!Херарда
Ты — свет очей моих, О Флоренсио, отныне!Лисена
Свет очей моих!Бельтран
Унынье Не должно туманить их, Раз, Инес, я стал их светом.Лисена
Я вам не Инес.Бельтран
А кто? Что с тобой? Ты чушь несешь.Флоренсьо
(Херарде)
Лишь тебя люблю я.Херарда
Верю: Стою, милый, я того.Лисена
(в сторону)
Мне за это хвастовство Ты заплатишь в полной мере.(Громко.)
Лишь тебя люблю я!Бельтран
Рад Это слышать.Лисена
Откровенно Говорю вам: я — Лисена. Прочь с дороги, прокурат!Флоренсьо
(Херарде)
Жизнь моя!Лисена
(в сторону)
О муки ада! Как меня господь карает! Ревность! Кто тобой сгорает, Для того огонь — прохлада.(Громко.)
Жизнь моя!Бельтран
Своим успехом У тебя я горд весьма.Лисена
Вы, Бельтран, сошли с ума! Я ведь только вторю эхом Излияньям сумасбродным, Коим страстно предается Сей Нарцисс, кому придется Утонуть в ручье холодном [55] .Бельтран
Вздор! Ручьев в Толедо нет.Херарда
(к Флоренсьо)
Милый мой, уйдем отсюда!55
Сей Нарцисс, кому придется Утонуть в ручье холодном. — Нарцисс — прекрасный юноша, влюбившийся в собственное отражение в воде. (Ант. миф.)
Херарда и Флоренсьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Бельтран, Лисена.
Лисена
Вы, Бельтран, не друг, а чудо!Бельтран
Злиться зря, Инес, не след.Лисена
Ширмой им и впредь, как видно, Чтоб совсем меня добить, Сводник, вы решили быть.Бельтран
Разве это так постыдно? Хоть мы сводников виним В самых низких прегрешеньях, Но в любовных похожденьях Вечно прибегаем к ним. Лес ты любишь?Лисена
Всей душою.Бельтран
А ведь часто так бывает, Что влюбленных прикрывает, Словно ширмой, он листвою. Чист ли светлый лик небес?Лисена
Да.Бельтран
А ведь они — покров Для любых земных грехов. Стал я ширмою, Инес, Потому что в этом мире Все хоть чем-нибудь прикрыто: Вкруг монарха скачет свита, Солнце плавает в эфире, Всунута рука в перчатку, Втиснута нога в башмак, Спит под палубой моряк, Ставят на дыру заплатку, Золото в песке таится, Прячутся алмазы в глине, Снедь и скарб хранятся в скрыне, Вьет гнездо под крышей птица, Маскируют дряблость кожи Притиранья и румяна… Можно ль порицать Бельтрана, Коль прикрыл он друга тоже?Поделиться с друзьями: