Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Лисена
(в сторону)
Мнит он, видно, что склонна Ночью стать я с ним иною.(Громко.)
Я надеюсь, вам вполне Номер ваш, сеньор, по нраву?Финео
Да, он у меня на славу.Лисена
Будьте ж благодарны мне.Финео
Ночь в Толедо проведу ЯЛисена
Вот и прекрасно!Финео
А скажи, ты не согласна…Лисена
Ужин вам подать? Иду.Финео
Нет, со мной о неком деле Ночью обменяться мненьем?Лисена
С превеликим наслажденьем.Финео
Где ты будешь?Лисена
Я? В постели. А живу я в помещенье, Что за кухней, чуть левее.Финео
Так и быть, зайду к тебе я.Лисена
Заходите без стесненья, Только уговор — молчок! Выгонят меня с позором, Коль узнают, что с сеньором Провела я хоть часок. Словом, так: ко мне спешите Точно в полночь на свиданье, Коль решенье в ожиданье Изменить вы не решите.Финео
(в сторону)
Как взросла, дивлюсь, ей-ей! Здесь такая красота, Что бесхитростность — и та Придает лишь цену ей? Правда, лоск обыкновенно Ценим выше простоты мы, Но они же несравнимы: Дешев он, она — бесценна.Лисена
(в сторону)
Стольким враз порой ночною Дать свидание должна я, Что сама уже не знаю, Чьею сделаюсь женою. Капитан по мне томится, Льнет ко мне поручик нудный, Друг Херарды безрассудно Обольстить меня стремится, А Лусиндо и Рисело Нужно с дамами свести… Ночь! Скорее мрак сгусти Над землею охладелой! Стань помощницей мне, чтобы Все уладились дела И благословлять могла Ночь в Толедо я до гроба!ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЗАЛА В ГОСТИНИЦЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Флоренсьо, Бельтран, Лусьо.
Флоренсьо
Что, Лусьо, ты сказал?Лусьо
Я говорю, Что город вам пора покинуть, ибо На площади я видел альгуасила, Который справки наводил о вас.Бельтран
Мой друг! Не сомневайся, что Эстасьо, Противник твой, иль при смерти, иль мертв, Раз правосудье гонится за нами.Флоренсьо
Коль мы сейчас уедем из Толедо, Придется плохо нам.Бельтран
Но почему? На улице темно: уж десять било. Легко мы ускользнем под кровом ночи.Флоренсьо
Нет, власти начеку. Нас перехватят. Спешить теперь опаснее, чем медлить.Бельтран
Хозяина нам, Лусьо, позови.Лусьо уходит.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Флоренсьо, Бельтран.
Флоренсьо
Всего удобней спрятаться надежно Сейчас, когда все постояльцы выйдут Во двор дышать вечернею прохладой И меж собой затеют разговор.ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Лусьо и хозяин гостиницы.
Лусьо
Пришел хозяин.Флоренсьо
Удались на время.Лусьо уходит.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Флоренсьо, Бельтран, хозяин гостиницы.
Флоренсьо
Хозяин! Мы надеемся, что с вами, Как с человеком, жизнью умудренным, Нам можно откровенно говорить.Хозяин
К услугам вашим!Флоренсьо
Буду очень краток. Соперник мною был в Гранаде ранен И, — как теперь мне кажется, — смертельно. Есть слух, что власти ищут нас в Толедо. Бежать отсюда поздно нам уже. Не спрячете ли на ночь нас?Хозяин
Охотно. Я помещу вас в комнате, чьи окна На церковь Непорочного зачатья И кармелитский монастырь выходят. Оттуда при нужде на дом соседний Вы прыгнете и через скотный двор По пустырю в обитель проберетесь.Флоренсьо
Все ясно мне. Благодарю.Бельтран
Хозяин! А прыгать не опасно?Хозяин
Что вы! Нет.Бельтран
Признаюсь честно: я не слишком легок И, так как не от ангелов рожден, То и летать, как ангелы, не склонен.Флоренсьо
Хозяин! Отоприте номер нам.Хозяин
Инес!Поделиться с друзьями: