Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 4
Шрифт:
Он здесь велел его дождаться. Осталось только с кем-нибудь Договориться, чтоб в Винарос Нас отвезли на лошадях [101] Еще сегодня. Там, в порту, Несчастья наши примет море. Ведь море — станция страдальцев, Пускающихся в дальний путь.

Графиня

То не Эрман?

Донья Костанса

Да, он.

101

Договориться, чтоб в Винарос

Нас отвезли на лошадях. — Винарос —
небольшой приморский городок восточнее Валенсии.

Графиня

Эрман! Куда ты в этом облаченье?

Эрман

На этот раз, моя графиня, Я не боюсь расспросов ваших. Я, как-никак, хоть не наряден, А все-таки одет солдатом.

Графиня

Но почему же?

Эрман

Дон Хуану Вконец, как видно, надоело Нуждаться и терпеть жестокость Родного брата. Он увидел, Что денег больше не получит, Уже хотя бы потому, Что дон Алонсо на попойки, На карты, на друзей и женщин Растратил все свое наследство И, оказавшись в положенье Похуже нашего, уволил Всех слуг. Так вот мы с дон Хуаном Во Фландрию решили ехать. На золото, что вы нам дали За те цветы, мы с ним купили Себе солдатскую одежду, И он велел мне сговориться С хозяином, который может На лошадях нас в порт доставить.

Графиня

Так дон Хуан сегодня едет?

Донья Костанса

Графиня! Как вы побледнели!

Графиня

Да, признаюсь, мне очень жаль. Порасспрошу слугу подробней. Эрман! Так твой хозяин принял Решенье ехать прямо в Гент?

Эрман

Что может он еще придумать? Не лучше ли, чтоб сразу пуля Пресекла все его несчастья И чтоб его похоронили В чужой земле, чем, так нуждаясь, Влачить свой жалкий век в отчизне И мастерить цветы из шелка Не для весенних игр, а только Для пропитания?

Графиня

Творящий Бесплодные цветы не может Считаться плодородным полем. Я не скажу, чтоб он уехал, И не скажу, чтоб он остался. Но если человек достойный Зажегся благородной мыслью И следовать решил ей смело, Так пусть умрет, но не отступит. В делах любви — как на войне: Когда ты окружен врагами И с честью отступить не можешь — Умри, сражаясь, и довольно! Еще два слова я скажу.

Эрман

Я слушаю, моя сеньора.

Графиня

«Кто отступил трусливо, тот Удачи пусть ни в чем не ждет». Идем, Костанса.

Эрман

Я сеньору Все передам, что вы сказали.

Донья Костанса

Ну как?

Графиня

Во мне и злость и страсть.

Донья Костанса

Вы влюблены, к чему
тут шутки?

Графиня

Я влюблена?

Донья Костанса

Но я-то вижу.

Графиня

В такого бедняка!

Донья Костанса

И что же? Его прекрасней нет на свете.

Графиня

Да вы смеетесь!

Донья Костанса

Нет, вы сами, Графиня, выдали себя: Кто любит, тот всегда готов Доказывать, что он не любит.

Графиня де ла Флор, донья Костанса, донья Инес и Дуранго уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Эрман, дон Хуан.

Эрман

Как? Это вы, сеньор?

Дон Хуан

Да, я.

Эрман

Так что же к ней не подошли вы?

Дон Хуан

Я, глядя издали, дрожал.

Эрман

В лохмотьях, нищий, вы решались За нею следовать, чего же Теперь, когда в одежде новой Вы стали писаным красавцем, Таким осанистым и статным,— Ну почему теперь вам страшно К ней подойти?

Дон Хуан

Я потерять Ее боюсь. При этой мысли Язык немеет у меня И подгибаются колени.

Эрман

Вы никогда бы не могли Так смело говорить с графиней, Как вот сейчас.

Дон Хуан

Но почему же?

Эрман

Я только что ей рассказал, Что вы готовитесь к отъезду. Она поникла, как цветок, Лишенный солнца, и велела Вам передать, что если кто-то, Исполнясь честных побуждений, Задумал доблестное дело, Так пусть умрет, но не отступит, И что в любви — как на войне: Кто с честью отступить не может, Тот лучше пусть умрет в бою. Потом добавила… Очнитесь!

Дон Хуан

Я слушаю тебя, Эрман.

Эрман

«Кто отступил трусливо, тот Ни в чем удачи пусть не ждет».

Дон Хуан

Так что ты думаешь об этом?

Эрман

Графиня хочет, чтобы вы Остались тут, так сильно хочет, Что и слепой в ее глазах Прочел бы это.

Дон Хуан

Чудеса! Графиня де ла Флор?

Эрман

Поверьте! А что касается до ваших Цветов, сеньор, она сказала, Что вы — бесплодная земля. Но если женщина так скажет, То стоит ждать хоть сотню лет. И я советую хотя бы Отсрочить наш отъезд: а вдруг Она решится на признанье?

Дон Хуан

Поделиться с друзьями: