Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 5
Шрифт:

Диана

Или Когда вы, словно как индейки, Выходите в широких юбках, Вертясь направо и налево, Как щеголь, что себя бичует, То все такие ухищренья — Для женщин или для мужчин?

Лаура

Хоть вы и выросли в деревне, Вы много знаете.

Диана

Я, Лаура, К мужчинам чувствую влеченье.

Теодора

Дьего, тихо)

Камило ей в любви признался.

Дьего

И я подозреваю это.

Теодора

Вот он идет.

Дьего

Чтоб посмеяться. Он с целой свитой кавальеро, Укрывшихся плащами.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же, Камило, Лисено, Альбано, Алехандро, другие дворяне и Фабьо.

Алехандро

(к Фабьо, тихо)

Фабьо! Боюсь, не стало бы известно, Кто я. Хотя я прожил в Риме Такое длительное время Совместно с братом кардиналом, Что здесь я никому не ведом.

Фабьо

А вы лицо плащом закройте, Тем более, что вас, наверно, Еще никто не опознал. Тут все в глубоком убежденье, Что у Дианы разум слаб, И осторожны в высшей мере: Приветствовать ее боятся, Хоть выражают ей почтенье.

Алехандро

Я и без помощи твоей По этим деланным движеньям Ее узнал, войдя.

Фабьо

Вы правы: Их невозможно не заметить. Она мила?

Алехандро

Она достойна Любви и состраданья.

Фабьо

Смею ль Ей доложить, что я привел вас?

Алехандро

Постой, постой…

Фабьо

Да, ваша светлость.

Алехандро

Ты ей не должен говорить, Кто я такой. Еще не время.

Фабьо

Она красива, согласитесь.

Алехандро

Знай: о друзьях и об идеях, О женщинах и о картинах Не следует судить поспешно. Друзья нам могут изменить; Идеи требуется взвесить; В картины надобно всмотреться, Чтоб дать им должную оценку; А женщины являют часто…

Фабьо

Я знаю. Совершенно верно.

Алехандро

Прекрасный
облик без души.

Фабьо

Зато в Диане нераздельно И то и это. Я пойду.

Алехандро

Я жду тебя, и я уверен, Что ты во всем поступишь мудро.

Фабьо

Не беспокойтесь, ваша светлость. И наблюдайте все кругом.

Камило

(к Лисено, тихо)

Как удивительно, Лисено, Что нет ни признака души В таком великолепном теле!

Лисено

Мы часто видим, как роскошно Цветут бесплодные деревья.

Диана

(в сторону)

Пришел мой секретарь. Прибегну В беседе с ним к условной речи. Вот он мне знаки подает; Мне и без знаков все известно.

(Громко.)

Раз я должна вертеться тут, Где столько дам и кавалеров, То как мне с ними говорить, Всех не запомнив хорошенько? Я повторю их имена: Камило, Дьего и Лисено, Фениса, Лаура, Теодора…

(К Фабьо.)

А вы кто будете, любезный? Я, кажется, не знаю вас.

Фабьо

Имею честь быть, ваша светлость, Из вашей свиты.

Диана

Ваше имя?

Фабьо

Всего лишь Фабьо, здесь в оркестре Едва ли не слабейший звук.

Диана

Вы кто? Мужчина?

Фабьо

Ваша светлость! Я — то, что вам благоугодно. Монархи, наподобье неба, Творят и женщин и мужчин.

Диана

Мужчина — он всегда изменник. Так мне сказала Теодора.

Фабьо

Могу поклясться, что я верен.

Диана

(к Фабьо, тихо)

Что скажешь?

Фабьо

Я его привел.

Диана

Который? Покажи.

Фабьо

Вот этот: Чтоб вы взглянули на него, Он на короткие мгновенья С лица откидывает плащ. Вы разглядели?

Диана

Разглядела.
Поделиться с друзьями: